< < Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. > > . | UN | يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |
Ces policiers n'ont pas présenté de mandat d'arrêt et ne l'ont pas informé des motifs de cette arrestation. | UN | ولم يقدم رجال الشرطة المشار إليهم أي مذكرة توقيف كما لم يخطروه بأسباب هذا التوقيف. |
cette arrestation s'est déroulée en présence de nombreux témoins parmi lesquels le directeur de l'institut. | UN | ووقع هذا الاعتقال بحضور عدد كبير من الشهود من بينهم مدير المعهد. |
cette arrestation ne serait toutefois pas à l'origine de son départ de la République islamique d'Iran. | UN | بيد أن اعتقاله ليس السبب الذي دفعه إلى مغادرته جمهورية إيران الإسلامية. |
Lorsque cette collaboration concerne l’arrestation ou la reddition de personnes recherchées par le Tribunal, l’État en cause est tenu de faciliter cette arrestation ou cette reddition et de déférer les intéressés au Tribunal. | UN | وحيث يكون هذا التعاون يتصل بالقبض على اﻷفراد الذين تبحث عنهم المحكمة أو تسليمهم المطلوب من الدولة المعنية تسهيل هذا القبض أو التسليم ونقلهم إلى المحكمة. |
311. Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. | UN | 312 يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعاً بأية تهمة توجه إليه. |
Cette loi renseigne les autorités, les conditions et les modalités de cette arrestation. | UN | وهذا القانون يحدد للسلطات شروط وظروف هذا التوقيف. |
Choqué par cette arrestation violente dont il est témoin, Abelkader Aber, le père de l'auteur, fait un malaise cardiaque. | UN | ومن وقع صدمة هذا التوقيف المتسم بالعنف الذي وقف عليه أبو صاحب البلاغ، عبد القادر عابر، شاهداً، أصيب بنوبة قلبية. |
2. Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. | UN | " ٢- يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه. |
Le conseil affirme que cette situation est contraire au paragraphe 2 de l'article 9, en vertu duquel tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons générales de cette arrestation et recevra notification par la suite des accusations précises portées contre lui. | UN | ويؤكد المحامي أن هذا الحال مناقض للفقرة ٢ من المادة ٩ التي تستوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بوصف عام ﻷسباب هذا التوقيف لدى وقوعه ولاحقا باﻷسباب القانونية المحددة لذلك. |
2. Tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui; | UN | 2 - يتوجب إبلاغ أي شخص يتم توقيفه بأسباب هذا التوقيف لدى وقوعه كما يتوجب إبلاغه سريعا بأية تهمة توجه إليه. |
cette arrestation s'est déroulée en présence de nombreux témoins parmi lesquels le directeur de l'institut. | UN | ووقع هذا الاعتقال بحضور عدد كبير من الشهود من بينهم مدير المعهد. |
La même montre que tu m'as montré avant d'aller faire cette arrestation ? | Open Subtitles | نفس الساعات التي كنت أراني قبل أن خرجت لجعل هذا الاعتقال ؟ |
cette arrestation ne serait toutefois pas à l'origine de son départ de la République islamique d'Iran. | UN | بيد أن اعتقاله ليس السبب الذي دفعه إلى مغادرته جمهورية إيران الإسلامية. |
Les policiers n'ont pas montré de mandat d'arrêt ni d'autre document justifiant cette arrestation. | UN | ولم تُظهر الشرطة أي أمر أو وثيقة أخرى تبرر اعتقاله. |
Le paragraphe 2 dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. | UN | وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه. |
Le paragraphe 2 dispose que tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et recevra notification, dans le plus court délai, de toute accusation portée contre lui. | UN | وتنص الفقــرة ٢ على وجــوب إبلاغ أي شخص يتم القبض عليه، في وقت القبض عليه، بأسباب هذا القبض وإبلاغه على الفور بأي تهمة موجهة إليه. |
Nous n'aurions pas autorisé cette arrestation... sans être sûrs d'avoir tous les faits requis par le procureur... pour mener à bien cette affaire. | Open Subtitles | ما كنا لنسمح بهذا التوقيف ما لم نكن واثقين من حيازتنا الوقائع كلها التي لدى المدعي العام |
21. Compte tenu des effets dommageables de cette arrestation et de cette détention injustifiées, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien d'accorder des réparations adaptées à M. Al-Hweiti et à sa famille. | UN | 21- وبسبب الآثار السلبية لهذا التوقيف والاحتجاز غير المشروعين، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المملكة العربية السعودية أن تقدم إلى السيد الحويتي وأسرته تعويضاً مناسباً. |
On ignore en vertu de quel mandat ou de quelle décision d'une autorité publique cette arrestation a été effectuée et quelle législation a été appliquée à cette occasion. | UN | وليس واضحاً ما استند إليه تنفيذ ذلك الاعتقال من أمر بالاعتقال أو قرار صادر عن سلطات محلية ولا أي تشريعات التي طُبقت وقتئذ. |
En outre, compte tenu des effets préjudiciables de cette arrestation et cette détention injustifiées sur M. Htin Kyaw et sa famille, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'accorder à M. Htin Kyaw une réparation appropriée. | UN | كما يطلب الفريق العامل علاوة على ذلك، بالنظر إلى ما وقع على السيد هتين كياو وأسرته من ضرر نتيجةً لهذا الاعتقال والاحتجاز الجائرين، أن تكفل الحكومة تقديم تعويض ملائم للسيد هتين كياو. |
Nous accueillons aussi favorablement la coopération dont ont fait preuve la République démocratique du Congo et d'autres États de la région relativement à cette arrestation, ce qui témoigne concrètement de leur engagement en faveur de la justice. | UN | ونرحب كذلك بالتعاون الذي أظهرته خلال عملية إلقاء القبض تلك في جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول أخرى في المنطقة كمثال ملموس على التزامها بالعدالة. |
cette arrestation semble liée à son action de militante et à sa participation à la cinquante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme de l'ONU, en mars 2011. | UN | ويبدو أن اعتقال السيدة بهرمان متصل بعملها كناشطة مدافعة عن حقوق المرأة وباشتراكها في الدورة الخامسة والخمسين في لجنة وضع المرأة، التابعة للأمم المتحدة في آذار/مارس 2011. |
Des agents des services spéciaux de la police KinMazière auraient également participé à cette arrestation. | UN | ويُدّعى أن عناصر من دائرة الأمن الخاص من مركز الشرطة في Kin-Mazière قد شاركوا أيضاً في عملية إلقاء القبض هذه. |
Le 8 mai, le Représentant permanent du Liban auprès de l'Organisation des Nations Unies a protesté contre cette arrestation. | UN | وفي 8 أيار/مايو، احتج الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة على عملية الاعتقال. |
On a suivi le protocole. Il a fait cette arrestation. | Open Subtitles | لقد اتبعنا النظام، بحقّ الله، هو من أدار عمليّة الاعتقال هذه |