Le Secrétaire général indique que cette augmentation tient principalement au fait qu'il faut remplacer l'équipement devenu obsolète. | UN | وأوضح الأمين العام أن العامل الرئيسي الذي أسهم في هذه الزيادة هو الحاجة إلى استبدال المعدات العتيقة. |
Le Secrétariat indique que cette augmentation tient principalement au surcroît de travail auquel doivent faire face les assistants judiciaires. | UN | ووفقا للأمانة العامة، تتصل هذه الزيادة بصفة رئيسية بالعمل الإضافي الذي ينبغي أن يقوم به موظفو دعم المحاكمات. |
cette augmentation tient en partie à une plus grande notoriété du Fonds, associée à un accroissement du nombre des bénéficiaires. | UN | وتُعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تزايد شهرة الصندوق وتنامي جماعة الحاصلين على المنح. |
cette augmentation tient principalement à la création de trois postes et à l'effet-report de cinq postes créés au cours de l'exercice biennal 2006-2007. | UN | وتعزى الزيادة أساساً إلى إنشاء ثلاث وظائف جديدة والأثر المرجأ لخمس وظائف أُنشئت في فترة السنتين 2006-2007. |
cette augmentation tient à la part des dépenses d'infrastructure, dont le montant est maintenant calculé et incorporé dans les prévisions de chacun de ces deux départements, comme le veulent les dispositions qui s'appliquent à tous les autres départements financés au moyen du compte d'appui. | UN | وتعزى الزيادة في حصة تكاليف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات، التي يتم حسابها حاليا وتدمج في الاعتماد لكلا الإدارتين، بما يتفق مع الترتيبات المطبقة على جميع الإدارات الأخرى الممولة من حساب الدعم. |
cette augmentation tient en partie aux nouveaux déplacements ou à la reprise des déplacements en Afghanistan, en Côte d'Ivoire, en Libye, au Soudan, au Soudan du Sud et au Yémen. | UN | وتعود الزيادة جزئياً إلى حالات التشرد الجديدة أو المتجددة في أفغانستان وجنوب السودان والسودان وكوت ديفوار وليبيا واليمن. |
cette augmentation tient à la décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité de considérer que le centre-ville de Kingston, y compris le bâtiment du siège de l'Autorité, relevait de la phase I de son programme de sécurité pour la Jamaïque, de sorte que le Secrétaire général a dû améliorer les dispositifs de sécurité à l'entrée du bâtiment. | UN | وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى. |
cette augmentation tient à un important projet de lutte contre la criminalité organisée mis en œuvre au Cap-Vert. | UN | وترتبط هذه الزيادة بمشروع كبير لمكافحة الجريمة المنظمة في الرأس الأخضر. |
cette augmentation tient au renforcement des capacités de l'Afghanistan en matière de droit pénal et de justice pénale. | UN | وتتعلق هذه الزيادة ببناء القدرات المتعلقة بالقانون الجنائي والعدالة الجنائية في أفغانستان. |
41F.2 cette augmentation tient au fait que le taux de vacance de poste a été quasiment nul. | UN | ٤١ واو - ٢ تعزى هذه الزيادة الى معدل شغل للوظائف وصل عمليا الى ١٠٠ في المائة. |
cette augmentation tient essentiellement à la réalisation de cycles de vérification sur trois à quatre années conformément aux normes de vérification généralement acceptées. | UN | وتعكس هذه الزيادة أولا منجزات دورات مراجعة الحسابات التي تتراوح مدتها بين ثلاث وأربع سنوات وفقا لمعايير مراجعة الحسابات المقبولة عموما. |
cette augmentation tient principalement au fait que le secrétariat acquiert de plus en plus d'expérience de l'organisation des conférences et qu'il a pu baser ses estimations sur les résultats de deux années supplémentaires. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها. |
cette augmentation tient compte des taux de vacance actuels ainsi que des taux prévus pour le reste de l'exercice 2013/14. | UN | وتعكس هذه الزيادة مستويات الشغور الحالية ومستويات الشغور المتوقعة خلال الفترة المتبقية من عامي 2013/2014. |
cette augmentation tient compte des taux de vacance actuels ainsi que des taux prévus pour le reste de l'exercice. | UN | وتعكس هذه الزيادة معدلات الشغور الحالية ومعدلات الشغور المتوقعة لما تبقى من الفترة 2013/2014. |
cette augmentation tient au fait que l'ONU a décidé de ne pas relever le taux d'actualisation pour l'évaluation précédente, alors que l'application de la méthode décrite plus haut aurait exigé de le porter de 5,5 % à 6,5 %. | UN | وقد حدثت هذه الزيادة لأن الأمم المتحدة قررت عدم زيادة معدل الخصم لأغراض التقييم السابق، رغم أن تطبيق المنهجية المذكورة أعلاه كان سيؤدي في ذلك الوقت إلى زيادة من 5.5 في المائة إلى 6.5 في المائة. |
cette augmentation tient principalement aux éléments suivants : | UN | 23 - وتعزى الزيادة المقترحة للفترة 2012/2013 أساسا إلى ما يلي: |
cette augmentation tient principalement à ce que des dépenses supplémentaires prévues au titre des services d'entretien, compte tenu des dispositions des nouveaux contrats de restauration, de nettoyage des locaux et de gestion des déchets, dont la hausse est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues au titre des services de construction et des fournitures d'entretien. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الصيانة وفقا لشروط العقود الجديدة لخدمات المطاعم، والنظافة وإدارة النفايات، التي يقابلها جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة بخدمات التشييد ولوازم الصيانة. |
cette augmentation tient essentiellement à l'accroissement des dépenses prévues au titre du personnel civil, dû à un taux de vacance de poste plus faible dans la catégorie du personnel temporaire recruté sur les plans national et international, et des dépenses prévues au titre du personnel militaire, en raison du déploiement de 34 militaires supplémentaires, motivé par les conditions de sécurité. | UN | وتعزى الزيادة أساساً إلى الاحتياجات الإضافية من الموظفين المدنيين الناجمة عن انخفاض معدل الشواغر للموظفين الدوليين والموظفين الدوليين المؤقتين، وإلى الاحتياجات الإضافية من الأفراد العسكريين بسبب نشر 34 فرداً إضافياً من أفراد الوحدات العسكرية في ظل الحالة الأمنية السائدة. |
cette augmentation tient principalement à l'inclusion d'un montant pour la réinstallation de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, qui est compensée en partie par des prévisions de dépenses moins élevées pour les voyages (voir par. 98 ci-dessous). | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2014 أساسا إلى تخصيص مبلغ لتمويل نقل المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وهو ما يقابله جزئيا الانخفاض الذي طرأ على الاحتياجات المدرجة في بند السفر (انظر الفقرة 98 أدناه). |
cette augmentation tient à la décision prise par le Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité de considérer que le centre-ville de Kingston, y compris le bâtiment du siège de l'Autorité, relevait de la phase I de son programme de sécurité pour la Jamaïque, de sorte que le Secrétaire général a dû améliorer les dispositifs de sécurité à l'entrée du bâtiment. | UN | وتنبع الزيادة من قرار مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن القاضي بتحديد وسط مدينة كنغستون، بما في ذلك مبنى مقر السلطة، بوصفه منطقة تندرج ضمن المرحلة الأولى من تدابير تعزيز الأمن والسلامة في إطار تصنيفه الأمني لجامايكا، مما يتطلب من الأمين العام تحسين أمن مدخل المبنى. |