ويكيبيديا

    "cette autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه السلطة
        
    • تلك السلطة
        
    • بهذه السلطة
        
    • تلك الهيئة
        
    • بهذه الهيئات
        
    • فهذه السلطة
        
    • لتلك السلطة
        
    • لهذه السلطة
        
    • هذه السُلطة
        
    • سلطة التعيين
        
    • هيئة الضرائب
        
    Par ailleurs les juges religieux dans tout le pays se sont engagés à ne pas exercer cette autorité, excepté dans les circonstances les plus extrêmes. UN وفضلا عن ذلك، فقد تعهد القضاة الدينيون في جميع أنحاء البلد بألا يمارسوا هذه السلطة إلا في أحوال الضرورة القصوى.
    La Charte ne confère cette autorité à aucun autre organe. UN ولا يسند الميثاق هذه السلطة إلى جهاز آخر.
    cette autorité pourrait prêter assistance en cas de difficultés, par exemple par ses bons offices ou par la médiation. UN وقد تقدم هذه السلطة المساعدة إذا ثارت أية صعوبات، وعلى سبيل المثال، عن طريق الوساطة أو المساعي الحميدة.
    Il pourrait peut-être aussi y avoir un centre international de recherche et de conseil qui serait associé à cette autorité. UN وقد يكون هناك مركز دولي للبحوث والمشورة، مرتبط بوظائف تلك السلطة.
    Le Comité note que selon l'État partie l'auteur n'a pas saisi les autorités judiciaires compétentes puisque l'audition d'une personne par un juge ne vaut nullement saisine de cette autorité. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    Par conséquent, il est de notre intérêt national de soutenir cette autorité plus vaste. UN لذا، فإن من مصلحتنا الوطنية أن نرفع لواء هذه السلطة الواسعة النطاق.
    Plusieurs plaintes ont été déposées auprès de cette autorité par la suite par la famille de la victime. UN وفي وقت لاحق، رفعت أسرة الضحية شكاوى عديدة أمام هذه السلطة.
    Si les victimes doivent bénéficier d'un véritable accès à cette autorité, un ensemble de droits connexes doit leur être garantis. UN ولكي يكون وصول الضحايا إلى هذه السلطة المختصة مجدياً، يجب أن تُكفل لهم مجموعة من الحقوق التبعية.
    Toutefois, cette autorité morale doit être assortie de mécanismes et de ressources pour en assurer l'efficacité. UN لكنّه يجب أن تترافق هذه السلطة الأخلاقية مع آليات وموارد تضمن فعاليتها.
    cette autorité est un attribut central de l'État, mais elle n'est en aucun cas absolue. UN وتظل هذه السلطة السيادية محورية في مفهوم الدولة، بيد أنها ليست مطلقة بأي شكل من الأشكال.
    cette autorité et les décisions prises en conséquence restent soumises à l'autorité et à l'examen du Secrétaire général adjoint à la sécurité et à la sûreté. UN وتظل هذه السلطة والقرارات المتخذة بموجبها خاضعة لسلطة وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن وله أن يعيد النظر فيها.
    cette autorité peut être aussi bien nationale que provinciale ou locale (voir par. 69 et 70 ci-après). UN ويمكن أن تكون هذه السلطة وطنية أو اقليمية أو محلية.
    " l'occupation ne s'étend qu'aux territoires où cette autorité est établie et en mesure de s'exercer " ; UN - " لا تنطبق صفة الاحتلال إلا على الأراضي التي تنسحب عليها سلطة جيش العدو وبقدر ممارسة هذه السلطة " ؛
    cette autorité présidentielle n'a jamais été exercée dans les faits. UN ولكنه لم تتم ممارسة هذه السلطة الرئاسية على الإطلاق على الصعيد العملي.
    Ses procédures devraient donc encourager l'exercice bien pensé de cette autorité, avant tout appel à une aide extérieure. UN ولذا، ينبغي أن تشجع إجراءات اللجنة على ممارسة تلك السلطة بصورة متروية قبل اللجوء إلى المساعدة الخارجية.
    Le Comité note que selon l'État partie l'auteur n'a pas saisi les autorités judiciaires compétentes puisque l'audition d'une personne par un juge ne vaut nullement saisine de cette autorité. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعرض القضية على السلطات القضائية المختصة على اعتبار أن استماع القاضي إلى الشخص لا يعد مطلقاً بمثابة إحالة إلى تلك السلطة.
    Il faudrait préciser de qui il pourrait s'agir et pourquoi cette autorité devrait être autorisée à participer. UN إذ ينبغي تبيين ماهية تلك السلطة والسبب الذي يخولها حق المشاركة.
    cette autorité doit fournir une réponse dans les 30 jours à compter de la date de réception, faute de quoi le plaignant peut soit présenter une nouvelle plainte à l'autorité supérieure, soit engager une action en justice. UN ويجب على تلك السلطة أن تقدم رداً في غضون 30 يوماً ابتداء من تاريخ ورود الشكوى، وإلا جاز للمشتكي أن يتقدم بشكوى جديدة إلى سلطة أعلى أو رفع دعوى أمام القضاء.
    Le ministère public a toujours eu cette autorité en ce qui concerne les mariages de convenance conclus à l’étranger. UN وقد تمتع النائب العام على الدوام بهذه السلطة فيما يتعلق بالاعتراف بزواج المصلحة المبرم عقده في الخارج.
    Le concept de cette autorité chargée de prévenir les sévices et l'exploitation des enfants est nouveau et unique dans notre région. UN علما بأن مفهوم تلك الهيئة التي تتمثل مسؤولياتها في منع إساءة معاملة واستغلال الطفل، مفهوم جديد وفريد في منطقتنا.
    1. Les communications faites lors de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion pour désigner l'autorité nationale chargée de recevoir les demandes de coopération contiennent tous renseignements utiles sur cette autorité. UN 1 - توفر الرسائل المتعلقة بالهيئة الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون المقدمة عند التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، جميع المعلومات ذات الصلة بهذه الهيئات.
    Néanmoins, cette autorité élargie est encore très loin d'être universelle. UN ومع ذلك فهذه السلطة الواسعة ما زالت بعيدة عن كونها عالمية.
    Il fallait que l'autorité dont est investi l'enseignant soit rétablie et que les élèves acceptent cette autorité. UN وشُدد على وجوب إعادة السلطة الموكولة إلى المعلمين وإلى ضرورة انصياع التلامذة لتلك السلطة.
    cette autorité doit également avoir pleinement accès aux archives de l'État. UN وينبغي أن تكون لهذه السلطة أيضاً صلاحية النفاذ التام إلى محفوظات الدولة.
    Si les parties n'ont pas choisi d'un commun accord une institution arbitrale ou personne comme autorité de nomination dans la clause compromissoire type, cette autorité doit être désignée. UN فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين.
    Elle peut aussi être interprétée comme voulant dire que l'administration fiscale a l'autorité requise pour obtenir ces renseignements qu'elle ait ou non la capacité d'exercer cette autorité. UN ويتمثل التفسير البديل في أن مصطلح " يمكن الحصول عليها " يعني أن هيئة الضرائب لديها سلطة الحصول على المعلومات، بصرف النظر عن قدرتها على ممارسة تلك السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد