ويكيبيديا

    "cette branche du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الفرع من
        
    • هذا المجال من
        
    • ما شهده هذا المجال
        
    Le Paraguay appuie la codification de cette branche du droit, l'un des principaux succès des Nations Unies. UN وتؤيد باراغواي تدوين هذا الفرع من القانون. سيكون ذلك أحد أهم إنجازات اﻷمم المتحدة.
    La Sixième Commission doit avoir pour but de guider et non pas de figer l’évolution de cette branche du droit. UN وينبغي أن يكون هدف اللجنة السادسة هو توجيه تطور هذا الفرع من القانون وليس تجميده.
    Depuis plus de 20 ans, l'Institut du droit économique de la mer (INDEMER) consacre ses activités à une diffusion plus large de cette branche du droit. UN وطوال أكثر من 20 سنة مضت، ركز معهد القانون الاقتصادي للبحار على توسيع المعرفة حول هذا الفرع من القانون.
    cette branche du droit est technique et en évolution constante, et les conseils et la formation dispensés par l'AFMLS sont très demandés. UN إن هذا المجال من مجالات القانون ذو صبغة فنية ودائم التغير، وهناك طلب مرتفع على المشورة والتدريب المقدمين من القسم.
    Ayant examiné l'évolution de cette branche du droit depuis la fin du XVIIIe siècle, la Commission a reconnu que les belligérants avaient des pouvoirs étendus à l'égard des biens appartenant à des étrangers ennemis en temps de guerre. UN واستعرضت اللجنة ما شهده هذا المجال القانوني من تطورات منذ أواخر القرن الثامن عشر. وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.
    Elles aideront aussi les juges, les juristes et les législateurs à élaborer et appliquer selon le cas des lois mieux conçues pour s’adapter à l’évolution de cette branche du droit. UN وكذلك ستساعد هذه اﻷحكام التشريعية النموذجية القضاة والقانونيين والمشرعين على أن يقوموا حسب كل حالة، بوضع وتطبيق قوانين تكون مصممة بشكل أفضل لكي تتكيف مع تطور هذا الفرع من القانون.
    Il a été entrepris d'élaborer des programmes d'enseignement de cette branche du droit au personnel du Ministère de l'intérieur et du Ministère des situations d'urgence, et des cours à ce sujet sont offerts en tant que matière consultative dans les universités et sont extrêmement suivis. UN ويجري وضع برامج لتدريس هذا الفرع من القانون للموظفين بوزارة الشؤون الداخلية ووزارة حالات الطوارئ وتتاح دورات تدريبية اختيارية بشأنها في الجامعات وهناك طلب كبير على هذه الدورات.
    Il est également régi par des principes qui, loin de constituer de simples déclarations d'intention, ont été considérés par le Comité international de la CroixRouge comme le fondement de cette branche du droit international. UN وتحكم القانون الإنساني الدولي أيضاً مبادئ، ليست مجرد إعلانات عن النوايا، بل اعتبرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر أساس هذا الفرع من القانون الدولي.
    Ces préoccupations ont conduit les États à se demander si un concept générique d'opération de financement d'acquisition dans lequel le principe d'organisation serait le fait que le crédit était consenti à un acheteur pourrait être une meilleure façon d'organiser cette branche du droit des opérations garanties. UN وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة تبني مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي يكون فيه توفير الائتمان للمشتري هو المبدأ التنظيمي.
    Ces préoccupations ont conduit les États à se demander si un concept générique d'opération de financement d'acquisition pourrait être une meilleure façon d'organiser cette branche du droit des opérations garanties. UN وقد حملت هذه الشواغل الدول على أن تنظر فيما إذا كان من الأفضل لتنظيم هذا الفرع من قانون المعاملات المضمونة اعتماد مفهوم عام لمعاملة التمويل الاحتيازي.
    cette branche du pouvoir est dirigée par un Mojtahid, qui est familier des questions judiciaires et est désigné par le Guide suprême. UN ويرأس هذا الفرع من فروع الحكومة مجتهد ملم بالشؤون القضائية ويعينه القائد الأعلى(21).
    En promouvant la coopération internationale et régionale dans le domaine spatial, les États devraient veiller à ce que toutes les entités qui mènent des activités spatiales respectent les exigences du droit international de l'espace et que cette branche du droit public international prenne dûment en compte les besoins des activités spatiales actuelles. UN وعلى الدول أن تضمن، من خلال تطوير التعاون الدولي والإقليمي في مجال الفضاء، أن كل جهة تضطلع بأنشطة فضائية تمتثل لمتطلبات قانون الفضاء الدولي وأن هذا الفرع من القانون الدولي العام يعبّر بشكل صادق عن احتياجات الأنشطة الفضائية المعاصرة.
    b) Analyse des possibilités de clarifier et de codifier cette branche du droit; UN (ب) استكشاف الخيارات المتاحة لتوضيح هذا الفرع من فروع القانون وتدوينه؛
    En promouvant la coopération internationale et régionale dans le domaine spatial, les États devraient veiller à ce que toutes les entités qui mènent des activités spatiales respectent les exigences du droit international de l'espace et que cette branche du droit public international prenne dûment en compte les besoins des activités spatiales actuelles. UN وينبغي للدول أن تضمن، في معرض تطوير التعاون الدولي والإقليمي في مجال الفضاء، أن جميع الجهات التي تضطلع بأنشطة فضائية تمتثل لمتطلبات قانون الفضاء الدولي وأن هذا الفرع من القانون الدولي العام يعبّر بشكل صحيح عن احتياجات الأنشطة الفضائية المعاصرة.
    42. La pratique des États, qui pourrait contribuer à élucider les principes ou même les tendances générales de cette branche du droit international des ressources naturelles et de l'énergie est sporadique. UN 42 - وأضافت، يبدو أن ممارسة الدول شحيحة جداً إلى حد يجعلها غير كافية لتوضيح المبادئ أو حتى توضيح اتجاهات عامة في هذا الفرع من القانون الدولي المعني بموارد الطاقة والموارد الطبيعية.
    En promouvant la coopération internationale et régionale dans le domaine spatial, les États devraient veiller à ce que toutes les entités qui mènent des activités spatiales respectent les exigences du droit international de l'espace et que cette branche du droit public international prenne dûment en compte les besoins des activités spatiales actuelles. UN وينبغي للدول، في إطار تطوير التعاون الدولي والإقليمي في مجال الفضاء، أن تكفل امتثال جميع الجهات الفاعلة التي تضطلع بأنشطة فضائية لمتطلبات القانون الدولي للفضاء وأن يعبّر هذا الفرع من القانون الدولي العام بشكل صادق عن احتياجات الأنشطة الفضائية المعاصرة.
    Si le Rapporteur spécial admet certes que la première solution pourrait présenter quelque intérêt, il préfère la seconde, qui tend à codifier une règle coutumière d'une des principales régions du monde et à préciser les contours limites d'une institution qui a occupé une place de choix dans l'histoire de cette branche du droit. UN 40 - وفي حين يقبل المقرر الخاص بأن الاقتراح الأول قد ينطوي على قدر من الوجاهة، فإنه يفضل الأخذ بالاقتراح الثاني، حيث أن من شأنه تدوين قاعدة عرفية يؤخذ بها في منطقة رئيسية من مناطق العالم، ويكفل الوضوح فيما يتعلق بحدود آلية احتلت مكانة بارزة في تاريخ هذا الفرع من فروع القانون.
    En envisageant maintenant le fond du droit des conflits armés, le paragraphe E du dispositif, en son second alinéa, introduit une possibilité d'exception aux règles du droit des conflits armés en invoquant une notion jusque-là inconnue de cette branche du droit international : la «circonstance extrême de légitime défense dans laquelle la survie même d'un État serait en cause». UN وإذا نظرنا اﻵن إلى أساس قانون المنازعات المسلحة، نجد أن الفقرة هاء من المنطوق تُدخل في مقطعها الثاني إمكانية استثناء من قواعد قانون المنازعات المسلحة بالتمسك بمفهوم لم يكن حتى ذلك الحين معروفا في هذا الفرع من القانون الدولي، وهو " ظرف أقصى من ظروف الدفاع عن النفس يكون فيه بقاء الدولة ذاته معرضا للخطر " .
    Il est de l'intérêt des créanciers hypothécaires, des bailleurs et des preneurs de bail de veiller à l'uniformité et à la clarté dans cette branche du droit international. UN إذ من مصلحة المرتهنين والمؤجرين والمستأجرين ضمان الاتساق واليقين في هذا المجال من القانون الدولي.
    Il n'existe pas en Slovénie de tribunaux spécialisés de la famille, même si certains juges se spécialisent dans cette branche du droit. UN 28 - وتابعت قائلة إنه لا توجد محاكم متخصصة لقضايا الأسرة في سلوفينيا، على أن بعض القضاة متخصصون في هذا المجال من القانون.
    Ayant examiné l'évolution de cette branche du droit depuis la fin du XVIIIe siècle, la Commission a reconnu que les belligérants avaient des pouvoirs étendus à l'égard des biens appartenant à des étrangers ennemis en temps de guerre. UN واستعرضت اللجنة ما شهده هذا المجال القانوني من تطورات منذ أواخر القرن الثامن عشر. وأقرت بأن المتحاربين يملكون صلاحيات واسعة للتعامل مع ممتلكات الأجانب الأعداء وقت الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد