Dans cette catégorie d'activités, les dépenses totales se sont élevées à 14,7 millions de dollars en 1993. | UN | وفي هذه الفئة من اﻷنشطة، بلغ مجموع النفقات عام ١٩٩٣ ما مقداره ١٤,٧ مليون دولار. |
Elle est déterminée à éliminer toute cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | والهند ملتزمة بالقضاء على هذه الفئة من أسلحة الدمار الشامل بالكامل. |
Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. | UN | وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Les États parties ne peuvent pas s'être engagés, relativement à cette catégorie d'engagements internationaux, à uniquement faire leur possible en vue de ne pas violer de tels engagements. | UN | فلا يمكن أن تكون الدول الأطراف قد تعهدت فقط، فيما يتصل بهذه الفئة من الالتزامات الدولية، بمجرد بذل كل ما في وسعها لعدم انتهاك هذه الالتزامات. |
Aussi, nous félicitons-nous des progrès réalisés dans ce domaine, par l'entrée en vigueur de la Convention pour l'interdiction des armes chimiques, qui démontre la volonté de la communauté internationale d'éradiquer cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وبالتالي فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز في هذا المجال بدخول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، مما يدل على عزيمة المجتمع الدولي على إزالة تلك الفئة من أسلحة الدمار الشامل. |
:: La conception d'un système éducatif flexible, adapté aux conditions de cette catégorie d'enfants. | UN | تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement, soutenu en ce sens par les organisations de la société civile, s'efforçait de mieux prendre en charge cette catégorie d'enfants. | UN | وتعكف الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، على تحسين رعاية هذه الفئة من الأطفال. |
La conception d'un système éducatif flexible qui s'adapte aux conditions de cette catégorie d'enfants. | UN | تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال. |
cette catégorie d'auteurs de violations comprend notamment les groupes rebelles et paramilitaires, les mercenaires et les milices. | UN | 5 - تضم هذه الفئة من الجناة لا سيما المتمردين والقوات شبه العسكرية والمرتزقة والميليشيات. |
Conformément à la législation en vigueur, les actes terroristes relèvent précisément de cette catégorie d'infractions. Paragraphe 4 | UN | ووفقا للقانون الروسي الحالي، فإن جرائم الإرهاب تقع بالتحديد ضمن هذه الفئة من الجرائم. |
L'exception antérieure en vertu de laquelle la loi ne s'appliquait pas à cette catégorie d'employés a été abrogée. | UN | وقد أُلغي الاستثناء السابق الذي لا ينطبق القانون بموجبه على هذه الفئة من الموظفين. |
Le Comité des placements restait convaincu qu'il fallait investir dans des actions, cette catégorie d'actifs étant la plus rentable à long terme. | UN | وتتمسك لجنة الاستثمارات بموقفها من الاستثمار في الأسهم لأن هذه الفئة من الأصول توفر عائدات على أعلى مستوى على الأمد الطويل. |
Les expatriés entrent dans cette catégorie d'investisseurs. | UN | ويدخل في هذه الفئة من المستثمرين المهاجرون. |
Les activités attentatoires aux enfants dont traite le Groupe de travail entrent à l'évidence dans cette catégorie d'infraction. | UN | ومن الواضح أن اﻷفعال المرتكبة ضد اﻷطفال والتي هي قيد البحث في الفريق العامل تدخل في هذه الفئة من الجرائم. |
Le Groupe de travail a choisi de laisser cette catégorie d'actes en dehors du champ de l'étude, considérant que ces actes reposent sur une base conventionnelle. | UN | وكان الفريق العامل ينزع إلى استبعاد هذه الفئة من اﻷعمال من الدراسة، باعتبار أن لهذه اﻷعمال أساساً ذا صلة بالمعاهدات. |
La représentation des femmes est relativement faible dans cette catégorie d'administrateurs. | UN | ويُشار إلى أن تمثيل المرأة منخفض نسبيا في هذه الفئة من الموظفين الفنيين. |
Tout prétexte, quel qu'il soit, avancé durant la guerre froide pour justifier la conservation de cette catégorie d'armes ne peut plus avoir de valeur dans le contexte actuel de la sécurité internationale. | UN | وأيا كان المبرر الذي جرى التذرع به خلال الحرب الباردة للتمسك بهذه الفئة من اﻷسلحة فإنه مبرر لم يعد من المستطاع الارتكاز إليه في الحالة الراهنة لﻷمن الدولي. |
Ce fut la triste preuve que la vulnérabilité des petits États n'est pas un simple théorie, mais une dure réalité qui menace cette catégorie d'États Membres - les petits États insulaires en développement - de la communauté internationale. | UN | وكان ذلك إثباتا تعيسا لحقيقة أن ضعف الدول الصغيرة ليس مجرد مفهوم من المفاهيم بل أنه واقع أليم يهدد تلك الفئة من الدول الأعضاء - أي الدول النامية الجزرية الصغيرة - من المجتمع الدولي. |
Ces préoccupations ne vont que s'accentuer du fait de l'absence de progrès véritables vers l'élimination totale de cette catégorie d'armes de destruction massive. | UN | وتتعاظم هذه الشواغل في ضوء عدم إحراز تقدم حقيقي في الإزالة التامة لهذا النوع من أسلحة الدمار الشامل. |
Pour cette catégorie d'enfants, on a créé les conditions les plus favorables. | UN | وهيئت لهذه الفئة من الأطفال أفضل الظروف. |
cette catégorie d'étrangers devrait donc être exclue du champ d'application du projet d'articles. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |
cette catégorie d'opposants armés pouvait opter pour la réconciliation dans le cadre d'un processus politique. | UN | وهذه الفئة من المعارضة المسلحة يمكن التصالح معها من خلال عملية سياسية. |
Plusieurs projets ciblant cette catégorie d'enfants sont mis en œuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail, le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et les organisations de la société civile et internationales. | UN | فهناك عدد من المشاريع الموجهة إلى هذه الفئات من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة والجمعيات الأهلية والمنظمات الدولية. |