La décision de ne pas expulser cette catégorie de personnes pendant une certaine période tenait donc à une question de procédure. | UN | ومن ثم فإن قرار عدم ترحيل هذه الفئة من الأشخاص خلال فترة زمنية معينة كان مسألة إجرائية. |
Différentes mesures adaptées sont prises par l'Agence pour l'emploi pour cette catégorie de personnes | UN | مكتب العمالة يتخذ مختلف التدابير الخاصة التي تلائم هذه الفئة من الأشخاص |
Ce Ministère, par le biais de la Direction des personnes handicapées, tente de favoriser, sur le plan légal, l'exercice de tous les droits de cette catégorie de personnes. | UN | وتسعى هذه الوزارة على المستوى القانوني، من خلال إدارة شؤون المعوقين، تعزيز تمتع هذه الفئة من الأشخاص بجميع الحقوق. |
Elle a noté que la plupart des immigrés vivant à Chypre étaient des migrants économiques et a demandé si des dispositions administratives ou juridiques spécifiques avaient été prises pour protéger cette catégorie de personnes. | UN | ولاحظت أن معظم المهاجرين المتواجدين في قبرص هم من المهاجرين الاقتصاديين واستفسرت هل توجد أية أحكام إدارية أو قانونية محددة تتناول هذه الفئة من الأفراد. |
Il a en outre mis à jour ses directives internes régissant son rôle dans les activités en faveur de cette catégorie de personnes. | UN | وقامت المفوضية أيضا بتحديث المبادئ التوجيهية الداخلية المتعلقة بدور المفوضية فيما يخص اهتمامها بهذه الفئة من اﻷشخاص. |
Des mesures spéciales d'aide à l'emploi visent cette catégorie de personnes. | UN | وهناك تدابير خاصة لحصول هذه الفئة من الأشخاص على عمل. |
Par conséquent, non seulement il est expressément fait mention de cette catégorie de personnes dans leurs articles, mais en outre on y trouve des définitions de ce qu'il faut entendre par agent public. | UN | ولذلك، فإنها لا تكتفي بذكر هذه الفئة من الأشخاص صراحة في موادها، بل تقدم لنا تعاريف لتبيان دلالة كلمة المسؤول. |
Par ailleurs, cette catégorie de personnes était reconnue et protégée par le droit de la famille à Saint-Marin. | UN | كما أن هذه الفئة من الأشخاص تحظى بالاعتراف والحماية بموجب قانون الأسرة في سان مارينو. |
Toute institution dans le pays doit communiquer avec les services des migrations s'agissant des démarches effectuées auprès d'eux par cette catégorie de personnes. | UN | ويجب على أي مؤسسة في البلد أن تتواصل مع دوائر الهجرة بخصوص الإجراءات التي تقوم بها لديها هذه الفئة من الأشخاص. |
cette catégorie de personnes comprend les enfants également. | UN | وتشمل هذه الفئة من الأشخاص أيضاً الأطفال. |
Elle espérait que l'examen de cette question déboucherait sur la ratification de cet instrument qui permettrait de mieux protéger cette catégorie de personnes vulnérables. | UN | وأعربت عن أملها في أن تفضي مراعاة هذه المسألة إلى التصديق على هذه الاتفاقية من أجل ضمان زيادة حماية هذه الفئة من الأشخاص الضعفاء. |
Cette démarche supposerait qu'une grille de critères simplifiés pour le classement des candidatures au logement social soit établie et qu'un quota de logements répondant aux normes d'habitabilité à cette catégorie de personnes soit réservé. | UN | ويفترض هذا النهج وضع قائمة من المعايير المبسطة لتصنيف طلبات الحصول على سكن اجتماعي، ووضع نظام حصص للسكن يستجيب لمعايير إمكانية سكن هذه الفئة من الأشخاص. |
Les terroristes et certains membres notoires d'organisations terroristes ou personnes qui financent notoirement des activités terroristes relèvent de cette catégorie de personnes. | UN | ويتبع هذه الفئة من الأشخاص الإرهابيون والأشخاص المعروفون بانتمائهم إلى منظمات إرهابية أو المعروفون بتمويلهم للأنشطة الإرهابية. |
En effet, cette catégorie de personnes, souvent victimes des méfaits du commerce des armes sont parfois mieux informées sur l'existence clandestine de ces armes. | UN | والواقع أن هذه الفئة من الأشخاص الذين هم غالبا ضحايا شرور الاتجار بالأسلحة يكونون أحيانا على علم أفضل بالوجود السري لهذه الأسلحة. |
Transser décrit également les problèmes qui touchent cette catégorie de personnes. | UN | كما تطرقت منظمة Trans-ser إلى المشاكل التي تعاني منها هذه الفئة من الأشخاص(26). |
134. Il convient de préciser que la deuxième phase de l'INDH 2011-2015 a retenu cette catégorie de personnes atteintes du sida et sans ressources dans le programme de lutte contre la précarité. | UN | 134- وتنبغي الإشارة إلى أن المرحلة الثانية من المبادرة الوطنية للتنمية البشرية للفترة 2011-2015 أدرجَت هذه الفئة من الأشخاص المصابين بالإيدز الذين تعوزهم الموارد ضمن برنامج مكافحة الحاجة. |
Afin de faciliter l'accès des personnes handicapées, à la propriété, l'État dans ses programmes de logements sociaux devrait aussi se fonder sur un Plan d'égalité des chances visant à garantir à cette catégorie de personnes l'accès à un logement décent, abordable et durable. | UN | 157- ولتيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الملكية، يتعين على الدولة في برامج السكن الاجتماعي التي تنفذها أن تستند إلى خطة تكافؤ الفرص الرامية إلى ضمان حصول هذه الفئة من الأشخاص على سكن لائق ودائم بأسعار معقولة. |
277. Concernant la Convention relative aux droits des personnes handicapées, signée par le Maroc, et parallèlement à la poursuite de la procédure de ratification, le Gouvernement avait élaboré, par anticipation, un projet de loi sur le renforcement des droits de cette catégorie de personnes qui s'inspirait largement de la Convention. | UN | 277- وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، التي وقعها المغرب، قامت الحكومة بصورة استباقية، في موازاة مواصلة إجراءات التصديق، بإعداد مشروع قانون بشأن تعزيز حقوق هذه الفئة من الأشخاص يرتكز إلى حد كبير على تلك الاتفاقية. |
71. Il est très difficile, pour cette catégorie de personnes, de trouver un travail, car les bureaux de l'emploi ont peu de possibilités idoines à leur offrir, et, même lorsqu'ils se présentent, certains emplois sont refusés en raison d'un salaire faible, de conditions de travail peu satisfaisantes ou d'une situation professionnelle inappropriée. | UN | 71- وتوظيف هذه الفئة من الأفراد صعب جداً بسبب قلة فرص العمل المناسبة التي تستطيع مكاتب العمل تقديمها لهم، والتي، متى وُجدت، كان بعضها يُرفض بسبب انخفاض المرتب، أو ظروف العمل غير المرضية، أو المركز غير المناسب. |
Si, pour la plupart, les traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ne mentionnent pas expressément les handicapés, d'autres instruments en la matière, comme les déclarations et résolutions adoptées par divers organismes internationaux, énoncent les normes reconnues en ce qui concerne la protection de cette catégorie de personnes. | UN | 10 - وفي حين أن معظم معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لا تشير صراحة إلى المعوقين، فإن صكوكا أخرى لحقوق الإنسان من قبيل ما اعتمدته الهيئات الدولية من إعلانات وقرارات، وضعت معايير متفق عليها لحماية هذه الفئة من الأفراد(4). |
Les services de l'immigration de l'État partie ont donc bien moins d'expérience concernant cette catégorie de personnes que pour d'autres catégories de demandeurs d'asile. | UN | وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء. |
Les services de l'immigration de l'État partie ont donc bien moins d'expérience concernant cette catégorie de personnes que pour d'autres catégories de demandeurs d'asile. | UN | وبالتالي فإن تجربة سلطات الهجرة في الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الفئة هي أقل بكثير من تجربتها مع الفئات الأخرى من طالبي اللجوء. |