ويكيبيديا

    "cette charte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الميثاق
        
    • ذلك الميثاق
        
    • لهذا الميثاق
        
    Les partenaires coordonnent actuellement leurs actions pour la mise en œuvre de cette Charte nationale. UN ويعكف الشركاء حاليا على تنسيق أعمالهم من أجل تنفيذ هذا الميثاق الوطني.
    La mise en œuvre de cette Charte s'accompagnera par la mise en place d'observatoires régionaux. UN وسيكون تنفيذ هذا الميثاق مصحوباً بإقامة مراصد إقليمية.
    cette Charte devait constituer le fondement de toutes les stratégies politiques, juridiques et législatives, de même qu'une source pour la rédaction de la Constitution nationale. UN وقد اتُخذ هذا الميثاق كأساس لجميع الاستراتيجيات السياسية والقانونية والتشريعية، وأيضاً كأحد مصادر تدوين الدستور الوطني.
    cette Charte a donc privé la famille de son droit d'intenter un procès. UN وقد حرم هذا الميثاق بالتالي الأسرة من حقها في رفع دعوى.
    Les principes de l'égalité des droits et de l'autodétermination se trouvent au coeur de cette Charte. UN إن مبدأي التساوي في الحقوق وتقرير المصير يكمنان في صميم ذلك الميثاق.
    Enfin, tout Gouvernement établi dans le cadre de cette Charte provisoire doit être un gouvernement de rassemblement. UN وأخيرا، إن أية حكومة تنشأ بموجب هذا الميثاق المؤقت يجب أن تكون حكومة ممثلة لجميع الأطراف الصومالية.
    cette Charte représente un effort efficace en vue de systématiser les principes, normes et mécanismes d'action dans la région. UN ويمثل هذا الميثاق وسيلة فعالة للتنسيق بين مبادئ العمل الجماعي ومعاييره وآلياته في كافة أنحاء المنطقة.
    cette Charte reconnaît le rôle fondamental de la vie associative dans notre pays et affirme le partenariat entre État et le milieu associatif. UN ويسلم هذا الميثاق بالدور الأساسي للمشاركة في الجمعيات في بلدنا، ويؤكد الشراكة بين الدولة وبيئة الجمعيات.
    La République d'Haïti, en tant que signataire originel de la Charte des Nations Unies, accorde une grande importance au respect de cette Charte. UN وجمهورية هايتي، بوصفها أحد الموقّعين الأصليين على ميثاق الأمم المتحدة، تعلّق أهمية كبرى على احترام هذا الميثاق.
    Nicole Fontaine, Présidente du Parlement européen, est allée plus loin en demandant l'insertion de cette Charte dans les traités européens. UN وتجاوزت نيكول فونتان، رئيسة البرلمان الأوروبي، هذا الحد فطلبت إدراج هذا الميثاق في المعاهدات الأوروبية.
    L'AICESIS pourrait aussi jouer le rôle de coordinateur aux niveaux local, national et international des évaluations des entreprises au regard de ce schéma de contractualisation ou de cette Charte éthique. UN ومن الممكن أيضا أن تقوم الرابطة على الصعد المحلي والوطني والدولي بدور تنسيق تقييمات المؤسسات استنادا إلى هذا الإطار التعاقدي أو إلى هذا الميثاق الأخلاقي.
    Donc aux termes de cette Charte, les partis politiques sont obligatoirement composés par des femmes et des hommes. UN وبالتالي فإن أحكام هذا الميثاق تفرض أن تتكون الأحزاب السياسية بالضرورة من نساء ورجال.
    cette Charte a été critiquée par les groupes de la société civile parce qu'elle ne tenait pas compte comme il convenait des droits de l'homme et des principes de l'état de droit. UN وقد انتقدت فئات المجتمع المدني هذا الميثاق لأنه لا يتضمن كما ينبغي حقوق الإنسان ومبادئ سيادة القانون.
    Plus spécifiquement, l'article 2 de cette Charte fondatrice dispose, en des termes qu'il convient de rappeler in extenso, que : UN وبصورة أكثر تحديدا، تنص المادة 2 من هذا الميثاق المؤسس، بعبارات ينبغي سوقها برمتها، على ما يلي:
    cette Charte prive la Prieuré de tout pouvoir séculier à Kingsbridge. Open Subtitles هذا الميثاق يجرد الدير من كل القوى على كينغسبريدج في الأمور العلمانية
    cette Charte des droits a été écrite par votre père. Open Subtitles الحقوق المكتوبه في هذا الميثاق . كـُتبت بواسطة والدك
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette Charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    La Charte de l'unité nationale, qui prenait le pas sur toute la législation, y compris la Constitution, devait être acceptée par toutes les organisations politiques; il serait bon d'obtenir de plus amples détails sur le contenu de cette Charte. UN وعلى جميع المنظمات السياسية أن تقبل بميثاق الوحدة الوطنية الذي يعلو على جميع التشريعات، بما فيها الدستور؛ ومن المفيد الحصول على تفاصيل أكمل عن محتويات هذا الميثاق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir officiellement le texte de cette Charte qui porte la signature du Président de la Roumanie ainsi que celle des premiers ministres des pays présents au Sommet de Bucarest. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم رسميا نسخة من هذا الميثاق تحمل توقيع رئيس جمهورية رومانيا وتواقيع رؤساء وزارات البلدان المشاركة في عملية التعاون الذين حضروا مؤتمر القمة المعقود في بوخارست.
    Aujourd'hui, quiconque enfreint cette Charte entache son prestige auprès de la communauté internationale. UN واليوم نرى الذين ينتهكون ذلك الميثاق يلطخون سمعتهم أمام المجتمع الدولي.
    En vertu de cette Charte, la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples est l'instance principale où traiter les problèmes relatifs aux droits de l'homme dans une optique régionale. UN ويقضي ذلك الميثاق بأن تكون للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب الولاية الرئيسية لمعالجة قضايا حقوق الإنسان من منظور إقليمي.
    L'ORBEM aide les entreprises à respecter cette Charte via l'aide de consultants de la diversité. UN ويساعد مكتب بروكسل الإقليمي للعمالة المؤسسات على الامتثال لهذا الميثاق من خلال المساعدة التي يقدمها المستشارون في مجال التنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد