Vous devez nous faire confiance ou vous mourrez dans cette combinaison. | Open Subtitles | يجب عليكِ الوثوق بنا، وإلاّ فإنّك ستموتين داخل هذه البدلة. |
Soit il aime porter cette combinaison, soit il savait que quelque chose allait arriver. | Open Subtitles | إما أنه يحب ارتداء هذه البدلة أو أنه كان يعرف بأن شيئا سيحدث |
On dirait que cette combinaison vient plutôt d'une rue en ville que des Everglades. | Open Subtitles | هذه التركيبة نجدها في أحد شوارع المدينة و ليس في الايفرجلايدز |
cette combinaison de facteurs a contribué à l'envolée des cours des produits de base. | UN | وأدى هذا المزيج إلى ارتفاع كبير في أسعار السلع الأساسية. |
cette combinaison de sport et de culture est ce qui crée les idéaux de paix dans l'esprit des hommes, des femmes et des jeunes. | UN | وهذا الجمع بين الرياضة والثقافة هو الذي يرسي المثل العليا للسلام في أذهان الرجال والنساء والشباب. |
cette combinaison visait à donner aux individus des raisons de se considérer comme des titulaires de droits, libres de s'organiser pour, notamment, formuler des revendications et faire en sorte que les violations dont ils avaient été victimes ne restent pas sans conséquence. | UN | وكان المقصود من هذا الجمع إعطاء الأفراد أسبابا لاعتبار أنفسهم أصحاب حقوق لهم الحرية في تنظيم أنفسهم لفعل جملة أمور منها تقديم مطالبات وإثبات أن الانتهاكات التي تعرضوا لها لن تبقى دون عواقب. |
Cependant, cette combinaison de mesures pourrait gonfler les afflux de capitaux et mettre en danger la reprise économique naissante qui, dans nombre de pays, est tirée par la demande interne. | UN | غير أن هذا الخليط من السياسات سوف يحثّ على الأرجح على المزيد من التدفقات المالية إلى الداخل ويهدد الانتعاش الوليد الذي يقوده الطلب المحلي في العديد من البلدان. |
Le pistolet est par là, derrière cette combinaison. | Open Subtitles | أعتقد أن المسدس في مكان .ما وراء تلك البذلة |
cette combinaison a eu un effet favorable sur le succès de notre politique macroéconomique. | UN | وكان لهذا المزيج أثره الإيجابي في نجاح سياسة الاقتصاد الكلي. |
Peux-tu faire un truc utile de cette combinaison ? | Open Subtitles | هل تستطيع أستخراج شيء ما من هذه البدلة شيء نستطيع استخدامه؟ |
Y'a-t-il quelque chose que cette combinaison ne fait pas ? | Open Subtitles | هل هناك شيء لا تستطيع هذه البدلة القيام به؟ |
De toute façon, j'ai créé cette combinaison pour me camoufler. | Open Subtitles | على أّيّ حال، صنعت هذه البدلة من الفرو للتمويه |
cette combinaison signifie qu'un autre l'a acheté pour la jeune femme. | Open Subtitles | هذه التركيبة تعني أن شخص أخر أشتر هذه القطعة للفتاة |
Nous diffusons cette combinaison depuis des semaines. | Open Subtitles | ينبغي. ان تكون كذلك ارسلنا هذه التركيبة منذ أسابيع. |
Nous espérons que cette combinaison de chiffres sera propice pour l'avenir et permettra une percée attendue depuis longtemps pour la relance des travaux de fond de la Conférence du désarmement. | UN | ونأمل أن تكون هذه التركيبة من الأرقام مبشرة بالخير، وأن تحدث الإنجاز الخارق الذي طال انتظاره لاستئناف العمل الجوهري لمؤتمر نزع السلاح. |
cette combinaison a stimulé le secteur structuré dont la taille, mesurée par l'indicateur des emplois déclarés ou le nombre des personnes qui contribuent aux systèmes de sécurité sociale, s'est accrue. | UN | وأعطى هذا المزيج دفعة لحجم القطاع الرسمي، مقيسا بمؤشر العمالة المسجلة أو بعدد المساهمين في نظم الضمان الاجتماعي. |
Peut-être pas exactement cette combinaison, aussi géniale qu'elle soit, | Open Subtitles | ربما ليس هذا المزيج بالضبط بقدر ماهم مذهلين |
cette combinaison de propriété publique et d’exploitation privée présente les caractéristiques essentielles des arrangements qui, dans certains systèmes juridiques, peuvent être appelées “concessions de travaux publics” ou “concessions de service public”. | UN | وهذا الجمع بين الامتلاك العام والتشغيل الخاص يتصف بالسمات اﻷساسية للترتيبات التي قد يشار اليها في بعض النظم القانونية بعبارة " امتيازات اﻷشغال العمومية " أو " امتيازات الخدمات العمومية " . |
cette combinaison malheureuse de l'insistance du pays intéressé à faire respecter le principe de non-ingérence, d'un côté, et le refus de la communauté internationale de s'engager politiquement et de fournir les ressources collectives suffisantes, d'un autre côté, peuvent avoir des répercussions terribles, en particulier pour la population civile. | UN | ومن الممكن أن يؤدي هذا الجمع المؤسف بين إصرار البلد المعني على عدم التدخل من جهة، ومقاومة المجتمع الدولي للالتزام سياسيا مع توفير الموارد الجماعية الكافية من جهة أخرى، إلى آثار مروعة، وبخاصة بالنسبة إلى السكان المدنيين. |
Quoique cette combinaison de mesures de désarmement unilatérales, bilatérales et multilatérales ne permette guère que des progrès modestes et laborieux, elle donne des résultats, et nous ne voyons pour le moment aucune autre solution viable. | UN | ورغم ان هذا الخليط من تدابير نزع السلاح المتخذة من جانب واحد والثنائية والمتعددة اﻷطراف هو نهج بطيء على نحو يتطلب جهدا وغير مرض ﻹحراز تقدم فهو يعطينا نتائج ونحن لا نرى في الوقت الحاضر بديلا قابلا للتطبيق. |
Pas autant que cette combinaison anti-corrosion. Oh, souriez. | Open Subtitles | ليس أكثر من تلك البذلة المضادة للحمض |
Mais, dans les pays en développement, l'atténuation de la pauvreté et le développement, en général, jouent un rôle important dans la notion de bien-être social définissant cette combinaison optimale et les recettes en devises sont, à cet égard, un facteur essentiel. | UN | غير أن التخفيف من الفقر والتنمية بشكل عام لهما، في البلدان النامية، دور هام في وظيفة الرعاية الاجتماعية المعرّفة لهذا المزيج اﻷمثل، وتمثل حصائل الصرف اﻷجنبي عاملا أساسيا بهذا الخصوص. |
Seule cette combinaison peut < < établir > > la réserve. | UN | ولا " يُنشأ " التحفظ إلا باجتماع هذين الشرطين. |
En outre, les pays en développement devraient participer pleinement et activement à la conception de cette combinaison et à son fonctionnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشترك البلدان النامية مشاركة كاملة ونشطة في تصميم الائتلاف وتشغيله. |
cette combinaison de menaces classiques et de menaces non classiques continue d'entraver le développement humain et de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | وهذا المزيج من التهديدات التقليدية وغير التقليدية يستمر في إعاقة التنمية البشرية وفي تهديد السلم والأمن الدوليين. |
cette combinaison de chaleur, de pression et de trituration mécanique suffit pour provoquer une dévulcanisation à des degrés différents. | UN | وتكفي توليفة الحرارة والضغط والمضغ الميكانيكي لتحقيق درجات مختلفة من المعالجة بالحرارة. |
Tu utilisais cette combinaison quand j'étais une recrue. | Open Subtitles | كنت تستخدم هذه الضربات عندما كنت أرتدي بزات المجندين |
"Dans cette combinaison réside la route vers tout ce qui est sacré". | Open Subtitles | فى هذة التركيبة يكمُن الطريق الى كل تلك القداسة |
Comme on l'a vu plus haut, cette combinaison donne lieu à un rapport de 28,5 %. | UN | وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، ستؤدي هذه التشكيلة إلى نسبة قدرها 28.5 في المائة. |