Ce n'est pas bon de se mettre à dos cette communauté en rejetant ces patients. | Open Subtitles | إنّها ليست فكرة جيّدة عزل هذا المجتمع عن طريق إغراق هؤلاء المرضى. |
Parce que cette communauté est une poudrière capable de répéter les émeutes de 1992. | Open Subtitles | لأن هذا المجتمع نشأ بالبارود وقادر على تكرار أحداث عام 1992. |
Il n'a pas été signalé de sévices à l'encontre des femmes appartenant à cette communauté. | UN | ولم تذكر أي ادعاءات بشأن إساءة معاملة النساء اللائي ينتمين الى هذه الطائفة. |
En ce qui concerne les bahaïs, la Jordanie est un des pays les plus tolérants de la région envers cette communauté. | UN | وفيما يتعلق بالبهائيين، تعد الأردن من البلدان الأكثر تسامحاً في المنطقة مع هذه الطائفة. |
cette communauté continuait à exercer ses activités dans la capitale. | UN | وما زالت هذه الجماعة تمارس أنشطتها في العاصمة. |
Elle demande des renseignements sur les mesures prises pour protéger les Maories de la violence, et sur les données concernant les taux de violence familiale dans cette communauté. | UN | وطلبت معلومات عن خطط مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء الماووريات وبيانات عن معدلات العنف المنـزلي في ذلك المجتمع المحلي. |
Il est clair que cette communauté a une chose à dire. | Open Subtitles | من الواضح بأن هذا المجتمع يريد قول شيء لك |
Mais je crois qu'on a été choisis pour reconstruire cette communauté en nous reconstruisant nous-mêmes. | Open Subtitles | ولكننى أؤمن بأننا أُخترنا جميعاُ لنعيد بناء هذا المجتمع كما بنينا أنفسنا |
Nous sommes persuadés que cette communauté, qui connaît déjà la situation dans laquelle mon pays se trouve, ne manquera pas de nous apporter tout son soutien. | UN | ولا يساورنــا شــك في أن هذا المجتمع الذي يدرك بالفعل الحالة في بلــــدي، لن يتقاعس عن تقديم دعمه الكامل. |
Le Gouvernement a établi un partenariat dynamique avec cette communauté, sur la base du Traité de Waitangi. | UN | فقد أقامت الحكومة شراكة دينامية مع هذا المجتمع على أساس معاهدة وايتنجي. |
Il semble que cette communauté ait toujours été relativement autonome. | UN | ومن الناحية التاريخية، كان هذا المجتمع يتمتع بحكم ذاتي نسبيا. |
Au cours de la décennie écoulée, le Groupe de travail a adressé au Gouvernement plusieurs appels urgents concernant des cas de détention de membres de cette communauté. | UN | وفي العشر سنوات الأخيرة أرسل الفريق العامل عدة نداءات عاجلة إلى الحكومة في صدد حالات احتجاز أفراد هذه الطائفة. |
cette communauté est donc très fragilisée. | UN | ومن ثم فإن هذه الطائفة توجد في وضع هش جدا. |
En effet, il est fondamental que, indépendamment de la question de la reconnaissance ou non du statut de minorité, cette communauté dispose d'une structure juridique lui permettant d'avoir ses propres institutions scolaires, sociales, et de formation du clergé. | UN | وبالفعل، من الأساسي أن تتمتع هذه الطائفة بكيان قانوني يمكنها من أن تحوز مؤسسات خاصة بها تعليمية واجتماعية وأخرى لأغراض تكوين رجال الدين بصرف النظر عن مسألة الاعتراف بها، من عدمه، بمركز الأقلية. |
La question de savoir si cette communauté constitue une minorité est encore une question différente, car les critères appliqués ne sont pas nécessairement les mêmes. | UN | ولا تزال مسألة تحديد ما إذا كانت هذه الجماعة تشكل أقلية محل الخلاف، لأن المعايير المطبقة ليست هي نفسها بالضرورة. |
cette communauté compte environ 190 membres issus de 55 bureaux de pays et bureaux régionaux. | UN | وينتسب إلى عضوية هذه الجماعة ما يقرب من 190 عضوا من 55 بلدا ومكتبا إقليميا. |
L'on ne sait pas qui se cache derrière ces actes de violence, mais l'incident a ravivé les craintes concernant la sécurité des personnes appartenant à cette communauté. | UN | وليس من الواضح من يقف وراء هذا العنف ولكن الحادث أثار المخاوف القائمة بشأن سلامة أفراد هذه الجماعة. |
L'auteur estime par ailleurs que son droit à la vie privée inclut la possibilité de vivre dans cette communauté sans immixtions arbitraires ou illégales. | UN | كما يجادل صاحب الرسالة بأن حقه في الخصوصية يشمل تمكنه من أن يعيش في نطاق ذلك المجتمع دون أي تدخل تعسفي أو غير قانوني. |
Mon pays est fier de faire partie de cette communauté. | UN | ومن دواعي الافتخار أن تكون تايلند ضمن هذه المجموعة. |
Une telle situation pose donc la question de la survie de cette communauté dans son identité religieuse du fait de l'extinction progressive du clergé. | UN | ومن ثم فوضع من هذا القبيل يثير التساؤل حول إمكانية بقاء تلك الطائفة على هويتها الدينية إزاء اندثار رجال الدين بالتدريج. |
Par bonheur, les chefs de cette communauté possédaient des inventaires écrits de ces tissus et des registres sur lesquels figuraient les noms de tous les visiteurs qui s'étaient rendus dans la région, ce qui a permis de dénoncer les coupables. | UN | ولحسن الحظ، كان لدى زعماء تلك الجماعة قوائم جرد مكتوبة للمنسوجات، وسجلات لجميع زوار المنطقة، اﻷمر الذي مكن من تقديم تقارير للسلطات القانونية. |
En tant que chef de cette communauté, puis-je être le premier à vous tendre la main en signe d'amitié. | Open Subtitles | كزعيم هذه الجالية هل لي أن أكون أول من يقدم لك يدّه من أجل الصداقة |
La figure 2 ci-après montre la morphologie générale de cette communauté. | UN | ويبين الشكل 2 الصورة العامة لهذا المجتمع. |
Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que les personnes appartenant à cette communauté n'étaient pas représentées dans le Groupe de haut niveau sur les questions relatives aux gens du voyage. | UN | وأعربت عن قلقها كذلك لكون أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل. |
Le mode de vie itinérant imposé par défaillances en matière de logement a un impact négatif sur la capacité de cette communauté à accéder aux services de santé, d'enseignement et à l'emploi. | UN | وانعدام الاستقرار في نمط الحياة الذي يفرضه نقص فرص السكن يؤثر سلبا في قدرة هذه الطوائف على الحصول على الرعاية الصحية والتعليم وفرص العمل. |
Communauté scientifique : la Plateforme est tributaire de la communauté scientifique pour la production de ses rapports et devrait donc cibler cette communauté afin de renforcer son implication. | UN | ' 1` الدوائر العلمية: يعتمد المنبر على الدوائر العلمية لإعداد تقاريره، ولذلك فهو يستهدف هذه الدوائر لزيادة مشاركتها. |
Il est à cet égard essentiel que les relations entre les pays qui composent cette communauté s'organisent dans le respect de ce principe, le souci de l'intérêt mutuel et la coopération. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن أن تنتظم العلاقات بين البلدان المؤلفة لهذه الجماعة في إطار من احترام هذا المبدأ والحرص على المصلحة المتبادلة والتعاون. |
cette communauté a été reconnue en tant que minorité nationale pour la première fois à l'occasion du recensement de 1991. | UN | واعترف بهذه الجماعة بصفتها أقلية قومية لأول مرة بمناسبة الإحصاء السكاني سنة 1991. |
cette communauté à prédominance musulmane a également souffert du climat hostile des années de guerre, surtout des messages de haine véhiculés par les médias et du harcèlement d'éléments extrémistes. | UN | وهذه الجالية التي تتألف من المسلمين على اﻷغلب عانت أيضا في الجو العدائي الذي اتسمت به سنوات الحرب وجاء ذلك أساسا من رسائل الكراهية التي تبثها وسائط اﻹعلام والمضايقات من جانب العناصر الراديكالية. |