Les produits et services spécifiques relevant de cette composante engloberont les supports de communication tels que le site Internet et les bulletins. | UN | وسيكون من النواتج والخدمات في إطار هذا العنصر مواد الاتصال الجماعي، من قبيل الموقع على شبكة الإنترنت والنشرات. |
cette composante devra être variable, en fonction des fluctuations du volume de travail dont s'accompagne l'évolution de la demande de Volontaires. | UN | ويحتاج هذا العنصر الى أن يكون متنوعا، وأن يتكيف مع التقلبات في حجم العمل استجابة للتغيرات في الطلب على المتطوعين. |
Les organes chargés de surveiller l'application des traités devraient, eux aussi, tenir davantage compte de cette composante dans leurs activités. | UN | وأنه ينبغي لﻷجهزة المكلفة بمراقبة تنفيذ المعاهدات أن تعمل هي، أيضا، على إيلاء هذا العنصر مزيدا من الاعتبار في أنشطتها. |
Certains ont noté avec inquiétude que les indicateurs de succès au titre de cette composante d'ordre quantitatif étaient plus nombreux que les indicateurs qualitatifs. | UN | وأعرب أيضا عن الانشغال من كون عدد مؤشرات الإنجاز الكمية في هذا العنصر أكبر من عدد مؤشرات الإنجاز النوعية. |
Sur l'ensemble, le volume (en montants nets) des réductions touchant cette composante s'élève à 9,4 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع الموارد المخصصة لهذا العنصر في الميزانية ١١٧,٢ مليون دولار، كما هو مبين في الجدول الموجز اﻷول. |
cette composante a été réalisée conjointement avec le Ministère de la Présidence. | UN | وجرى تنفيذ هذا العنصر بالتعاون مع وزارة شؤون الرئاسة. |
cette composante a évidemment été intégrée à de nombreux régimes de protection sociale dans le monde. | UN | ومن المفهوم أن هذا العنصر قد أدمج ضمن كثير من نظم الحماية الاجتماعية في أنحاء العالم، وكانت لذلك آثار إيجابية للغاية. |
Chaque fois que cela est indiqué et paraît justifié, cette composante est exclue de certaines des analyses figurant dans le présent rapport. | UN | وقد استبعد هذا العنصر من بعض التحليلات الواردة في هذا التقرير عندما رئي أن من المناسب استبعاده، وأشير إلى ذلك في موضعه. |
Chaque fois que la nature de ces ressources est indiquée et que cela paraît justifié, cette composante est exclue de certaines des analyses figurant dans le présent rapport. | UN | ويُستبعد هذا العنصر من بعض التحليلات الواردة في التقرير الحالي في المواضع التي يشار فيها إلى ذلك ويرتئي أنه مناسب. |
12.34 cette composante devrait permettre d'aboutir aux objectifs visés et aux réalisations escomptées si toutes les parties intéressées coopèrent à fond. | UN | 12-34 ينتظر أن يحقق هذا العنصر أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض مشاركة جميع أصحاب المصلحة على الوجه الأكمل. |
Comme le montre le tableau 4, 4,3 % du nombre total des postes sont affectés à cette composante du budget. | UN | وكما يظهر من الجدول ٤، يخصص ما نسبته ٤,٣ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف في إطار هذا العنصر من عناصر الميزانية. |
Le droit à réparation peut difficilement se réaliser pleinement sans cette composante vitale que constitue le droit de connaître la vérité. | UN | ويكاد يكون من المستحيل إنفاذ الحق في التعويض إنفاذاً تاماًَ دون هذا العنصر الحيوي، ألا وهو الحق في معرفة الحقيقة. |
cette composante favorisera les mesures locales de substitution à la détention et fixera des normes de justice pour les mineurs. | UN | وسيشجع هذا العنصر على إيجاد بدائل للاحتجاز، تستند إلى المجتمع المحلي، وعلى وضع معايير لنظم قضاء الأحداث. |
cette composante du projet relève de la rubrique < < gestion globale du contrôle de l'identité > > . | UN | ويُعرف هذا العنصر من المشروع بالإدارة العالمية للهوية. |
24.15 L'exécution de cette composante du sous-programme 2 incombe à la Trésorerie. | UN | 24-15 الخزانة مسؤولة عن تنفيذ هذا العنصر من البرنامج الفرعي 2. |
L'effectif de cette composante pourrait être réexaminé à la fin de l'année. | UN | ويمكن استعراض مستوى ملاك موظفي هذا العنصر بحلول نهاية العام. |
La configuration et les tâches de cette composante pourraient être réexaminées d'ici à la fin de 2004. | UN | ويمكن استعراض شكل ومهام هذا العنصر بحلول نهاية عام 2004. |
Certaines délégations se sont inquiétées du fait que cette composante ait été placée sous la responsabilité du Département de la gestion. | UN | وأعرب عن مشاغل فيما يتعلق بإدراج هذا العنصر تحت إدارة الشؤون الإدارية. |
Le personnel affecté à cette composante représente 7 % du total des effectifs (voir tableau 4) et les ressources qui lui sont allouées s'élèvent au total à 117,2 millions de dollars (voir tableau 1). | UN | وكما هو مبين في الجدول ٤، يخصص لهذا العنصر ما نسبته ٧ في المائة من مجموع الموارد من الوظائف. |
Le tableau 12 est un récapitulatif des modifications apportées aux unités administratives au titre de cette composante. | UN | ويرد في الجدول 12 تبيان إعادة تنظيم المكاتب/الأقسام/الوحدات فيما يتعلق بهذا العنصر. |
Les États parties doivent envisager d'étendre l'aide octroyée pour couvrir cette composante. | UN | ويجب على الدول الأطراف النظر في توسيع نطاق المنحة بحيث تغطي ذلك العنصر. |
En d'autres termes, l'État de la source dont provient cette composante payée à un résident de l'autre État peut appliquer un impôt sur ce paiement, sans dépasser le taux maximum fixé dans le cadre de la convention. | UN | وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة. |
cette composante du droit à l'alimentation a été invoquée à plusieurs reprises avec succès devant les tribunaux ces dernières années. | UN | وقد احتكم بنجاح أمام المحاكم في السنوات الأخيرة إلى هذا المكوّن من الحق في الغذاء. |
Les membres du CCS considèrent que cette composante particulière définit le rôle central du système des Nations Unies dans le cas du Timor oriental. | UN | ويرى أعضاء المجلس أن هذا الجانب بالذات يحدد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في حالة تيمور الشرقية. |
14.23 La mise en œuvre de cette composante incombe au Bureau sous-régional en Afrique du Nord, situé à Rabat (Maroc). | UN | 14-23- تقع مسؤولية تنفيذ هذا المكوِّن على عاتق المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا ومقره الرباط بالمغرب. |
La création de cette composante permettrait à mon Représentant spécial de se consacrer essentiellement à ses missions de bons offices et à la mobilisation de ressources. | UN | وسوف يتيح إنشاء هذه الركيزة لممثلي الخاص التركيز على المساعي الحميدة الدبلوماسية وجهود تعبئة الموارد. |
Les besoins croissants en énergie nucléaire dans le monde au troisième millénaire ont souligné l'importance de cette composante essentielle du Traité. | UN | 2 - وتتأكد أهمية هذه الدعامة الأساسية للمعاهدة مع ازدياد احتياجات العالم إلى الطاقة النووية في الألفية الثالثة. |
cette composante devrait permettre à la société civile de participer véritablement à la formulation des politiques et à l'exécution d'activités de développement durable; | UN | من النتائج المنتظرة لهذا المكون توقع دخول اﻷطراف المؤثرة من خارج الحكومة في مشاركة بناءة في وضع السياسة العامة وتنفيذ أنشطة التنمية المستدامة؛ |
En conséquence, la surveillance des droits de l'homme devrait être ajoutée au mandat de la MINURSO, surtout qu'il s'agit de la seule mission de maintien de la paix qui ne comporte pas cette composante. | UN | وبالتالي ينبغي أن يضاف رصد حقوق الإنسان إلى ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، خاصة وأنها بعثة حفظ السلام الوحيدة التي ليس لها عنصر من هذا القبيل. |