ويكيبيديا

    "cette conduite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا السلوك
        
    • هذا التصرف
        
    • هذا المسلك
        
    • ذلك السلوك
        
    • ذلك المسلك
        
    Nous restons préoccupés de constater que quelques délégations continuent d'essayer de perpétuer cette conduite peu professionnelle en invoquant l'indépendance des titulaires de mandats. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    cette conduite était également constitutive d'infraction au Statut et Règlement du personnel. UN ويشكل هذا السلوك أيضاً انتهاكاً للنظامين الإداري والأساسي للموظفين.
    En outre, cette conduite illégale s'accompagne du déni constant de tous les droits du peuple serbe sous prétexte qu'il est serbe. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا السلوك غير القانوني يقترن برفض مستمر لجميع حقوق الشعب الصربي لمجرد كونهم صربا.
    Car enfin, cette conduite est-elle autorisée ou interdite? Le Gouvernement des États-Unis l'appuie-t-elle ou la condamne-t-elle? UN فهل هذه الممارسات مسموح بها أم محظورة؟ هل تساند حكومة الولايات المتحدة هذا التصرف أم تدينه؟
    Nous pensons que le silence persistant de la communauté internationale, et tout particulièrement de l'ONU qui n'a pas catégoriquement condamné cette conduite, n'a fait qu'encourager le régime d'Asmara. UN ونعتقد أن الصمت المستمر من قبل المجتمع الدولي، وعلى الأخص من الأمم المتحدة، الذي لم يعرب عن استيائه بصورة قاطعة من هذا التصرف فحسب بل زاد من تشجيع النظام في أسمرا.
    Dans cette communication, il était exigé que cesse immédiatement cette conduite inhumaine et criminelle. UN وطالبت الوزارة في هذه المذكرة الولايات المتحدة بأن تتوقف فورا عن هذا المسلك اللاإنساني والإجرامي.
    S'agissant des relations interétatiques, dans le petit nombre de cas où l'État auteur n'a pas versé une indemnisation pour les préjudices causés, l'État lésé ne semble pas avoir souscrit à cette conduite ou avoir reconnu que l'État auteur avait le droit d'agir ainsi. UN 475- وفيما يتعلق بالعلاقات بين الدول فإنه في القضايا القليلة التي لم تقم فيها الدول التي اتخذت الإجراءات بدفع تعويضات عن الأضرار التي حدثت، لا يبدو أن الدولة المتضررة قد وافقت على مثل ذلك السلوك أو اعترفت بأنه يندرج ضمن حق الدولة التي اتخذت الإجراء.
    Nous ne devons pas tolérer cette conduite illégale. Il faut adopter une mesure appropriée pour forcer les États récalcitrants à coopérer avec le Tribunal. UN ويجب أن نرفض هذا السلوك غير القانوني وأن نتخذ اﻹجراء اللازم ﻹرغام الدول المتمادية في ممانعتها على أن تتعاون مع المحكمة.
    Pour que cette conduite soit pertinente, il faudrait démontrer avec certitude qu'elle n'est pas en conflit avec la manière dont les États parties entendent interpréter le traité. UN ولكي يصبح مثل هذا السلوك مهماً ينبغي التدليل بقدر من التأكيد على أنه لا يتضارب مع الطريقة التي تنتوي الدول الأطراف اتباعها في تفسير المعاهدة.
    Les membres de la famille et proches de la personne se livrant à la prostitution sont également associés à ce travail, afin qu'ils puissent contribuer à modifier cette conduite. UN كذلك تعمل هذه الكيانات بالاشتراك مع أسرهم وأقاربهم لكي يمارسوا تأثيرهم لبلوغ هدف تعديل هذا السلوك.
    Rien ne saurait expliquer les conséquences désastreuses de cette conduite inacceptable du Conseil. UN ومهما قدمنا من توضيحات، لا يمكن وصف العواقب الوخيمة الناجمة عن هذا السلوك غير المقبول لمجلس الأمن.
    Comme l'a prouvé la gestion de la situation au Kosovo, cette conduite est devenue le principal obstacle que rencontre le Conseil de sécurité dans sa prise de décisions opportunes pour traiter les crises. UN وكما بينت إدارة الحالة في كوسوفو، فقد أصبح هذا السلوك العقبة اﻷساسية التي تعوق مجلس اﻷمن عن اتخاذ المقررات في الوقت المناسب لمعالجة اﻷزمات.
    Par conséquent, seul un État est capable de commettre une agression en violation de la règle de droit international interdisant cette conduite. UN وبالتالي فإن الدولة وحدها هي القادرة على ارتكاب عدوان بانتهاكها لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي التي تحظر مثل هذا السلوك.
    À cet égard, la juridiction compétente peut avoir à examiner deux points étroitement liés, à savoir, premièrement, si la conduite de l'État constitue une violation du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte et, deuxièmement, si cette conduite constitue une violation suffisamment grave d'une obligation internationale pour être considérée comme une agression engageant la responsabilité pénale individuelle. UN وفي هذا الصدد، قد يكون على المحكمة المختصة أن تنظر في مسألتين مرتبطتين ارتباطا وثيقا، وهما ما إذا كان سلوك الدولة يشكل انتهاكا للفقرة 4 من المادة 2 من الميثاق وما إذا كان هذا السلوك يشكل انتهاكا على درجة كافية من الجسامة لالتزام دولي لكي يعتبر عدوانا تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية.
    Par conséquent, seul un Etat est capable de commettre une agression en violation de la règle de droit international interdisant cette conduite. UN وبالتالي فإن الدولة وحدها هي القادرة على ارتكاب عدوان بانتهاكها لهذه القاعدة من قواعد القانون الدولي التي تحظر مثل هذا السلوك.
    A cet égard, la juridiction compétente peut avoir à examiner deux points étroitement liés, à savoir, premièrement, si la conduite de l'Etat constitue une violation du paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte et, deuxièmement, si cette conduite constitue une violation suffisamment grave d'une obligation internationale pour être considérée comme une agression engageant la responsabilité pénale individuelle. UN وفي هذا الصدد، قد يكون على المحكمة المختصة أن تنظر في مسألتين مرتبطتين ارتباطاً وثيقاً، وهما ما إذا كان سلوك الدولة يشكل انتهاكاً للفقرة ٤ من المادة ٢ من الميثاق وما إذا كان هذا السلوك يشكل انتهاكاً على درجة كافية من الجسامة لالتزام دولي لكي يعتبر عدواناً تترتب عليه مسؤولية جنائية فردية.
    Aucun pays ne devrait être encouragé à prendre des mesures unilatérales aux dépens d'une coopération internationale fructueuse, et cette conduite ne saurait être tolérée. UN فلا يجوز تشجيع أي بلد على مواصلة اتخاذ قرارات أحادية الجانب على حساب التعاون الدولي المثمر، ولا يجوز أيضا السكوت عن هذا التصرف.
    À l'instar de nombreuses autres législations, la législation panaméenne n'établit pas une norme spécifique applicable, mais se limite à réglementer de manière générale cette conduite délictueuse. UN لا تتضمن تشريعاتنا، على غرار العديد من التشريعات الأخرى، قاعدة محددة واجبة التطبيق في هذا الصدد، وإنما تقتصر على أحكام تنظم هذا التصرف الإجرامي بصفة عامة.
    Protestant que cette conduite constituait une contravention essentielle, le vendeur a résolu le contrat, tout en informant l'acheteur qu'il revendrait les motocyclettes en question au Danemark. UN وفسخ البائع العقد بحجة أنّ هذا التصرف يمثل خرقاً أساسياً للعقد وأخبر المشتري بأنّه سيعيد بيع الدراجات النارية المعنية في الدانمرك.
    Le Comité note que ce pays continue de se livrer à des pratiques et de suivre des lignes d'action qui sont discriminatoires à l'endroit des populations palestinienne et arabe et que cette conduite est contraire à ses obligations au regard du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتلاحظ اللجنة أن إسرائيل لا تزال تزاول ممارسات وسياسات تمييزية ضد الفلسطينيين والسكان العرب، وأن هذا المسلك يتعارض مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    En l'absence de toute indication selon laquelle cette conduite était motivée par le traité, il est erroné d'utiliser celleci pour interpréter le traité. > > . UN وفي ظل انعدام أي إشارة إلى أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة، لا يصح استخدام ذلك السلوك في تفسير المعاهدة " ().
    En examinant cette conduite, la Commission s'est fondée sur les éléments de preuve qui lui ont été présentés par les Parties dans le cadre de leurs observations écrites et orales et a conclu qu'à certains égards, une modification de la frontière établie par traité était justifiée, tandis qu'à d'autres, elle ne l'était pas. UN فقد استندت اللجنة في بحث ذلك المسلك على الأدلة التي قدمها إليها الطرفان عن طريق المرافعات الخطية والشفوية المعروضة على اللجنة، وخلصت إلى أن الانحراف عن خط الحدود الذي أنشأته المعاهدات له ما يبرره من بعض الاعتبارات، بينما ليس له مبرر من نواح أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد