L'énorme succès remporté par cette conférence historique témoigne des années de préparation et de travail acharné qui lui ont été consacrées. | UN | فالنجاح الهائل الذي حققه هذا المؤتمر التاريخي يقف شاهدا على سنوات من التحضير والعمل الشاق في سبيل هذا اﻹنجاز. |
Nous tenons à exprimer notre sincère reconnaissance aux dirigeants du Parti communiste chinois et au Gouvernement de la République populaire de Chine pour avoir accueilli cette conférence historique. | UN | ونعرب عن خالص امتناننا لقادة الحزب الشيوعي الصيني وحكومة جمهورية الصين الشعبية لاستضافة هذا المؤتمر التاريخي. |
cette conférence historique a donné la parole aux silencieux ainsi qu'une forte impulsion au mouvement destiné à mettre fin au colonialisme sur les deux continents dont il s'agit. | UN | وأضاف أن هذا المؤتمر التاريخي قد أعطى صوتا لمن لا صوت لهم وأتاح دفعة قوية صوب إنهاء الاستعمار في القارتين. |
cette conférence historique a adopté une décision sur les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires qui engage les États à faire preuve de la plus grande modération en ce qui concerne les essais nucléaires. | UN | لقد اتخذ ذلك المؤتمر التاريخي مقررا بشأن المبادئ والمقاصد بالنسبة لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي تعهدت الدول بمقتضاه بأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يخص التجارب النووية. |
C'est en effet à l'occasion de cette conférence historique que la communauté internationale a réaffirmé son attachement aux objectifs et aux principes de la Déclaration, en soulignant le rôle important qu'elle joue en tant que source d'inspiration et d'instrument de progrès dans les activités normatives de l'ONU. | UN | حيث حدث في ذلك المؤتمر التاريخي أن جدد المجتمع الدولي تأكيد التزامه بمقاصد ومبادئ اﻹعلان وشدد على دوره كمصدر إلهام وأساس لمنجزات اﻷمم المتحدة في وضع المعايير. |
cette conférence historique s'est donc achevée sur un accord historique. | UN | وبذلك يكون هذا المؤتمر التاريخي قد أنهى أعماله باتفاق تاريخي. |
C'est un grand honneur et un plaisir pour moi que de participer à cette conférence historique consacrée à la crise financière et économique mondiale et à son incidence sur le développement. | UN | يشرفني ويسعدني المشاركة في هذا المؤتمر التاريخي المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre profonde satisfaction et notre gratitude au Gouvernement égyptien, qui a parfaitement organisé cette conférence historique de très grande ampleur. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن امتناننا وشكرنا العميقين لحكومة مصر، التي نظمت بكل إتقان هذا المؤتمر التاريخي الكبير. |
Pour terminer, je remercie les participants à la Conférence de m'avoir donné la possibilité d'oeuvrer en ma qualité de Rapporteur à cette conférence historique d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أعرب عن عميق امتناني للمؤتمر، على تزويده إياي بفرصة أداء هذا الدور في هذا المؤتمر التاريخي لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
cette conférence historique offrira à 1 800 représentants d'organisations non gouvernementales du monde entier l'occasion unique de faire connaître leurs points de vue dans le cadre des débats sur un programme de développement pour l'après-2015 ambitieux et mené à bien. | UN | وسيتيح هذا المؤتمر التاريخي لممثلي المنظمات غير الحكومية، البالغ عددهم 800 1 ممثل من جميع أنحاء العالم، فرصة هامة للإدلاء بدلوهم في مناقشة وضع خطة تنمية طموحة وناجحة لما بعد عام 2015. |
Mais, de l'autre, je suis heureux de participer à cette conférence historique qui cherche à remédier à l'impact et aux implications que cette crise a pour notre développement. | UN | ومن ناحية أخرى، أنا سعيد بالمشاركة في هذا المؤتمر التاريخي ونحن نبحث عن حلول لمعالجة آثار هذه الأزمة وتأثيراتها على تنميتنا. |
L'Afghanistan espère que cette conférence historique et importante aura pour résultat de réduire les souffrances de millions de personnes vulnérables à travers le monde et de protéger le monde des crises futures. | UN | وأفغانستان على ثقة أن نتيجة هذا المؤتمر التاريخي الهام ستقلل من معاناة الملايين من الناس الضعفاء في جميع أنحاء العالم وستحمي العالم من الأزمات في المستقبل. |
J'ai eu l'avantage de représenter le Canada pendant les quatre dernières années à cette conférence historique en votre estimée compagnie, dans le cadre somptueux de cette auguste salle, sur les murs de laquelle JoséMaria Sert a peint ces immenses figures livrant une lutte incessante. | UN | لقد حالفني الحظ أن أتحدث باسم كندا خلال السنوات الأربع الماضية في هذا المؤتمر التاريخي وبصحبة شخصكم الكريم ووسط روعة هذه القاعة المهيبة المزينة بجداريات الفنان خوسيه ماريا سيرت عن النضال المستمر. |
cette conférence historique a amorcé un processus de négociation complexe dont le cadre de référence a été les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et le principe de l'échange de terres contre la paix. Ce sont là les principes essentiels qui constituent une base solide pour que la paix puisse régner au Moyen-Orient. | UN | وقد انبثقت عن هذا المؤتمر التاريخي عملية تفاوض شاملة تتمثل مرجعيتها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وهي المبادئ المرجعية التي توفر اﻷساس السليم ﻷي سلام منظور يمكن أن يعمم في الشرق اﻷوسط. |
Le Président (parle en espagnol) : Nous sommes parvenus à la fin de cette conférence historique sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): وصلنا إلى خاتمة هذا المؤتمر التاريخي للأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية. |
M. Ayewah (Nigéria), Président de la Grande Commission I (interprétation de l'anglais) : Je me félicite de l'occasion qui m'est donnée de présenter le rapport de la Grande Commission I à cette conférence historique. | UN | السيد أيوا )نيجيريا(، رئيس اللجنة الرئيسية اﻷولى )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أقدر الفرصة التي أتيحت لي لتقديم تقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى إلى هذا المؤتمر التاريخي. |
M. Park (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais me joindre aux autres délégations pour vous exprimer notre profonde gratitude, Monsieur le Président, pour avoir mené cette conférence historique au succès. | UN | السيد مارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنضم الى الوفود اﻷخرى في اﻹعراب عن التقدير الشديد لكم يا سيدي الرئيس ﻷنكم وجهتم هذا المؤتمر التاريخي نحو تحقيق نتائج مثمرة. |
Les résultats de cette conférence historique figurent dans le document publié sous la cote A/60/269, que je recommande aux représentants de transmettre à leurs capitales pour leur permettre d'en examiner les conclusions et recommandations. | UN | وعممت نتائج ذلك المؤتمر التاريخي في الوثيقة A/60/269، التي أوصي بأن يرسلها الممثلون إلى عواصمهم، بغية إتاحة الفرصة لنظرها في استنتاجات المؤتمر وتوصياته. |
Deux décennies après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995, et à une année de l’examen de la Plate-forme d’action de Beijing pour son vingtième anniversaire, l’Organisation des Nations Unies continue de rencontrer des difficultés sur la voie de la réalisation de l’objectif de parité des sexes fixé lors de cette conférence historique (annexe web XII). A. Représentation générale des femmes dans le système | UN | إلا أنه بعد مرور عقدين على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجين في عام 1995، وقبل سنة من استعراض منهاج عمل بيجين بمناسبة الذكرى السنوية العشرين لاعتماده، لا تزال الأمم المتحدة تواجه تحديات تحول دون تحقيق الهدف المتعلق بتكافؤ الجنسين المحدد في ذلك المؤتمر التاريخي (المرفق الإلكتروني الثاني عشر). |