M. Crane, j'espère que vous ne profitez pas de cette confusion pour signifier que j'essaye de vous induire intentionnellement en erreur. | Open Subtitles | سيد كرين ، أتمنى بأنك لا تأخذ كل هذا الخلط بمعنى بأننى كنت أقصد تضليلك عن عمد |
cette confusion serait à l'origine de l'exclusion du requérant de la protection découlant du statut de réfugié. | UN | وأضاف أن هذا الخلط قد يكون أدى إلى إقصائه من الحماية التي يخولها وضع لاجئ. |
cette confusion est délibérée et vise à masquer la cause du conflit, mais le régime éthiopien ne saurait commettre impunément cet acte de duplicité manifeste. | UN | وهذا الخلط متعمد ويرمي إلى حجب سبب النزاع، ولكن لا يمكن السكوت عن ارتكاب النظام الاثيوبي لهذا العمل التضليلي الواضح. |
Nombre des préoccupations soulevées par les membres du Conseil et le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine au sujet de la mise en oeuvre du mandat traduisent cette confusion. | UN | وكثير من الشواغل التي أعرب عنها أعضاء المجلس وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك بشأن تنفيذ ولاية القوة تعكس هذا الالتباس. |
Il crée cette confusion complète. | Open Subtitles | التي لا تعلم كيف تنتفع بها. بدوره يخلق هذا الإرتباك الكامل. |
cette confusion ne facilite pas la mobilité à l'échelle du système et fait de chaque cas individuel un cas d'exception, avec un contrat établi sur mesure en fonction des spécificités de l'opération. | UN | وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية. |
cette confusion a été aggravée par le fait qu'il est rendu compte des deux publications dans un seul et même rapport. | UN | وقد تفاقمت حدة هذا الاضطراب بتقديم تقارير موحدة عن المرجعين. |
Il a souligné que cette confusion entre la sphère civile et la sphère religieuse était de nature à compromettre sérieusement l’application de la Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
M. Evans a fait état des obstacles à la mise en place d'institutions novatrices, les réactions à l'OMC étant un exemple de cette confusion. | UN | وأشار البروفسور إيفانز إلى العوائق التي تحول دون البناء المبدع للمؤسسات، مستشهدا بردود الفعل على منظمة التجارة العالمية كمثال على هذا اللبس. |
Il semble de plus qu'en présentant une définition des situations d'urgence complexes, le rapport ne fait qu'aggraver cette confusion. | UN | على أنه يبدو أن التقرير بعرضه تعريفا لحالات الطوارئ المعقدة إنما يساهم لا أكثر ولا أقل في زيادة هذه البلبلة. |
cette confusion serait à l'origine de l'exclusion du requérant de la protection découlant du statut de réfugié. | UN | وأضاف أن هذا الخلط قد يكون أدى إلى إقصائه من الحماية التي يخولها وضع لاجئ. |
La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء. |
Tu peux tirer la carte que tu veux, mais le fait est que cette confusion est de ta faute. | Open Subtitles | يمكنك اللعب بهذا كما تريدين لكن الحقيقة بأن هذا الخلط خطأك أنت |
cette confusion et cette ambiguïté pourraient être levées si l'on adoptait le projet de directive 1.2 qui définit la déclaration interprétative. | UN | ومــن شـــأن اعتماد مشروع المبدأ التوجيهي ١-٢، الذي يعرف اﻹعلانات التفسيرية، أن يزيل مثل هذا الخلط والغموض. |
Si cette confusion pouvait être éclaircie, la tâche du Comité de rédaction s’en trouverait considérablement facilitée. | UN | فإذا أمكن توضيح هذا الخلط ، سوف تكون مهمة لجنة الصياغة أيسر بكثير . |
cette confusion est due au flou des documents officiels relatifs à la politique des achats pour ce qui concerne le partage des tâches, à l'absence de formation, ou encore à un manque d'appropriation de la part des différentes parties. | UN | وينبثق هذا الخلط إما عن عدم الوضوح بشأن تقسيم العمل في وثائق السياسات الرسمية الخاصة بالشراء أو عن نقص التدريب والملكية من جانب الأطراف المعنية. |
cette confusion a donné aux partisans d'une action collective et aux défenseurs de l'action unilatérale des arguments parallèles que chaque groupe utilise maintenant contre l'autre. | UN | وهذا الخلط أتاح لمناصري العمل الجماعي والمدافعين عن العمل المنفرد حججا متوازية يستخدمها كل فريق ضد الفريق الآخر. |
cette confusion conduit à un climat de suspicion, voire d’intolérance manifeste ou latente, au niveau de la société. | UN | وهذا الخلط يؤدي إلى مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب الظاهر أو المستتر على مستوى المجتمع. |
cette confusion entre les deux acceptions fausse l’ensemble de l’exercice, comme l’ont d’ailleurs relevé plusieurs des membres de la CDI. | UN | وهذا الخلط بين المعنيين يفسد العملية برمتها، وهذا ما أشار إليه فعلا العديد من أعضاء لجنة القانون الدولي. |
Sa délégation demande qu'on procède à une ventilation de l'aide humanitaire fournie à son pays comme il ressort des tableaux qu'il a mentionnés et qu'on évite cette confusion. | UN | ويطلب وفد بلده تفصيل المساعدة اﻹنسانية المقدمة للسودان على نحو ما يعكسها الجدولان اللذان أشار اليهما، كما أنه يطلب أيضا تصحيح هذا الالتباس. |
cette confusion ne permet pas l'émancipation complète de la nation bélarussienne à l'échelon international ni l'organisation appropriée de la défense de la démocratie par la société au plan interne. | UN | ولا يسمح هذا الالتباس بانفتاح شعب بيلاروس بالكامل على المستوى الدولي، ولا بتنظيم دفاع المجتمع عن الديمقراطية تنظيما مناسبا على المستوى الداخلي. |
Dans cette confusion, je rejoindrai la tribune avec mon pass de All India Radio. | Open Subtitles | أثناء هذا الإرتباك سأصل للبوابة بجواز مرور محطة إنديا |
cette confusion ne facilite pas la mobilité à l'échelle du système et fait de chaque cas individuel un cas d'exception, avec un contrat établi sur mesure en fonction des spécificités de l'opération. | UN | وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية. |
Le Gouvernement propose de dissiper cette confusion par l'adoption de nouvelles lois de la RDTL dans tous les domaines de la vie publique, même si, en attendant leur application, cette transition législative importante prendra beaucoup de temps avant d'être menée à bien. | UN | وتقترح الحكومة لحل هذا الاضطراب إصدار قوانين دستورية جديدة في كل مجالات الحياة العامة رغم أن هذا الانتقال التشريعي الواسع سيستغرق، رغم دخوله مرحلة الإعداد، وقتاً طويلاً قبل استكماله. |
Il a souligné que cette confusion entre la sphère civile et la sphère religieuse était de nature à compromettre sérieusement l’application de la Convention. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا التداخل بين المجالين العلماني والديني يشكل عقبة خطيرة تعترض التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
La formation continue des magistrats et auxiliaires de justice a permis de faire disparaître cette confusion. | UN | وساعد التدريب المتواصل للقضاة وموظفي المحاكم على إزالة هذا اللبس. |
Le vide moral créé par cette confusion a naturellement été comblé par la détermination de se plier aux désirs des agresseurs aux dépens de la victime. | UN | فالفراغ اﻷخلاقي الذي ولدته هذه البلبلة قد امتﻷ طبعا بالتصميم على اﻹذعان لرغبات المعتدي على حساب الضحية. |