cette constatation est conforme aux résultats de la présente étude. | UN | وتتفق هذه النتيجة مع النتائج التي توصلنا إليها. |
cette constatation rejoint le paradoxe d'Easterlin, selon lequel au-delà d'un certain niveau de revenu, avoir plus ne vous rend pas plus heureux. | UN | وتتسق هذه النتيجة مع مفارقة إيسترلين، أي أن كسب المزيد من المال بعد تحقيق مستوى معين من الدخل لا يجعل المرء أكثر سعادة. |
De l'avis du Rapporteur spécial, cette constatation était non seulement conforme à la logique des Conventions de Vienne et aux rares indications figurant dans leurs travaux préparatoires, mais aussi à la pratique qui était, sur ce point, plus étendue qu'en apparence. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا الاستنتاج لا يتفق فقط مع منطق اتفاقيتي فيينا ومع الإشارات القليلة الواردة في أعمالها التحضيرية، ولكن أيضاً مع هذه الممارسة التي توسعت في هذه النقطة أكثر مما بدا في أول الأمر. |
Je préférerais toutefois expliquer cette constatation d'une façon légèrement différente. | UN | بيد أنني أفضل شرح هذا الاستنتاج بطريقة مختلفة قليلاً. |
cette constatation émane du fait que le requérant n'est pas autorisé à travailler sur le territoire de l'État partie et que l'assistance sociale semble lui avoir été refusée. | UN | وتستند هذه الملاحظة إلى حقيقة عدم حصول صاحب الشكوى على رخصة للعمل وعدم استفادته من المساعدة الاجتماعية. |
cette constatation émane du fait que le requérant n'est pas autorisé à travailler sur le territoire de l'État partie et que l'assistance sociale semble lui avoir été refusée. | UN | وتستند هذه الملاحظة إلى حقيقة عدم حصول صاحب الشكوى على رخصة للعمل وعدم استفادته من المساعدة الاجتماعية. |
cette constatation entraînait d'importantes responsabilités pour les pays en développement sans littoral et pour leurs voisins. | UN | وهذا الاستنتاج يضع مسؤولية كبيرة للغاية على عاتق البلدان النامية غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر. |
cette constatation semble concorder avec la conclusion du Secrétaire général selon laquelle < < la plupart des gouvernements n'ont toujours pas pris les mesures concertées décisives qui permettraient d'améliorer effectivement la situation > > des personnes souffrant d'un handicap. | UN | ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج الأمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين(). |
cette constatation est conforme à la tendance relevée pour ce qui concerne les rapports du Secrétaire général soumis à l'Assemblée générale. | UN | وتتماشى هذه النتيجة مع الاتجاه الذي لوحظ فيما يتعلق بتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة. |
cette constatation correspond à la réalité de la société laotienne où ce sont les filles qui, majoritairement, héritent les terres et maisons de leurs parents. | UN | وتتفق هذه النتيجة مع واقع مجتمع لاو، الذي تشكل فيه البنات أغلبية الوارثين من والديهم. |
cette constatation est d'autant plus décevante que ces deux types de structure sembleraient se prêter tout particulièrement à de telles activités de prévention en matière de drogues. | UN | وتعد هذه النتيجة مخيبة للآمال، لأن هذين الوسطين ربما يكونان مناسبين بصفة خاصة للعمل الوقائي المتصل بالعقاقير. |
cette constatation a été confirmée par une expérience comparative informelle conduite dans le cadre d'un des projets de sécurité alimentaire. | UN | وقد تأكدت هذه النتيجة من خلال تجربة مقارنة غير رسمية أجرتها إحدى مشاريع الأمن الغذائي. |
cette constatation a par ailleurs été renforcée par l'expérience acquise au plan international. | UN | وقد تعزز هذا الاستنتاج أيضا بخبرة دولية أوسع. |
cette constatation est corroborée par les observations que le Comité a lui-même faites au sujet du niveau des effectifs, du matériel et du soutien du Bureau. | UN | وتؤكد ملاحظات المجلس نفسه هذا الاستنتاج بشأن مستويات التوظيف والمعدات والدعم. |
Il relève qu'en l'absence de toute justification de l'État partie, cette constatation s'imposerait dans des circonstances similaires dans d'autres cas. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى. |
cette constatation est de la plus haute importance et mérite quelques commentaires : | UN | وتتسم هذه الملاحظة بأهمية بالغة، وتستحق وضع بعض الملاحظات بشأنها: |
cette constatation ne peut qu'inquiéter mon pays. | UN | ولا يسع بلدي إلا القلق إزاء هذه الملاحظة. |
Il est, au demeurant, difficile de tirer des conclusions fermes de cette constatation. | UN | ومع ذلك، يصعب استخراج استنتاجات ثابتة من هذه الملاحظة. |
cette constatation est corroborée par les résultats des missions sur le terrain. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثات الميدانية. |
cette constatation est fortement corroborée par les résultats des missions sur le terrain en Éthiopie et en Ouganda. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده بقوة في النتائج التي خلصت إليها البعثتان الميدانيتان اللتان أوفدتا إلى إثيوبيا وأوغندا. |
cette constatation semble concorder avec la conclusion du Secrétaire général selon laquelle < < la plupart des gouvernements n'ont toujours pas pris les mesures concertées décisives qui permettraient d'améliorer effectivement la situation > > des personnes souffrant d'un handicap. | UN | ويتفق هذا فيما يبدو مع استنتاج الأمين العام بأن " معظم الحكومات لا تزال تفتقر إلى التدابير المتسقة الحاسمة التي من شأنها أن تحسّن بشكل فعال حالة " المعوقين(). |
cette constatation commune doit fonder les débats sur le sujet. | UN | ويجب أن يكون هذا الاعتراف المشترك أساس مناقشة الموضوع. |
Force m'a été de constater alors — et rien ne contredit aujourd'hui cette constatation — qu'il est peu probable que la Conférence puisse avancer dans la réforme de ses structures tant qu'elle sera en proie au découragement. | UN | ومما يؤسف أنني اضطررت آنذاك إلى أن استنتج - ولا تزال هذه الاستنتاجات صحيحة اليوم - أن هذا المؤتمر لن يتقدم على اﻷرجح في مجال اﻹصلاح ما دام يجد نفسه في حالة قنوط. |
La majorité du Comité a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. Je suis en désaccord avec cette constatation. | UN | استنتجت أغلبية أعضاء اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد إلا أنني لا أتفق معهم على ذلك الاستنتاج. |