Malheureusement, pour diverses raisons liées surtout à sa préparation, cette consultation n'a pas véritablement atteint ses objectifs. | UN | ونظرا ﻷسباب عدة تتعلق أساسا بإعداد هذه المشاورة فإنها لﻷسف، لم تحقق أهدافها حقا. |
Plusieurs États et des organisations de la société civile ont participé à cette consultation publique. | UN | وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني. |
Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. | UN | وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح. |
cette consultation devrait être achevée d'ici à 2014. | UN | ويُتوقع أن تنتهي هذه المشاورات بحلول عام 2014. |
cette consultation a rassemblé 80 représentants de parties prenantes, qui ont fait des propositions sur la portée et le contenu du rapport. | UN | وقد حضر تلك المشاورة 80 ممثلاً عن الجهات المعنية قدموا مقترحات إلى الفريق العامل بشأن نطاق ومحتوى التقرير. |
cette consultation aura pour but de décider des organes subsidiaires nécessaires et des modalités de leurs réunions. | UN | وسيكون الغرض من تلك المشاورات هو تحديد الهيئات الفرعية التي سيتم إنشاؤها وكيفية عقد اجتماعاتها. |
Les résultats de cette consultation orienteront ses travaux dans les années à venir. | UN | وستساعد نتائج هذه المشاورة في توجيه عملنا في هذا المجال في الأعوام المقبلة. |
Plus de 60 représentants ont participé à cette consultation qui a permis de dégager des propositions et des enseignements importants pour la coopération dans l'avenir. | UN | وقد اشترك أكثر من 60 ممثلا في هذه المشاورة التي وفّرت معلومات واقتراحات هامة للتعاون في المستقبل. |
cette consultation pouvait avoir lieu avant ou pendant la fourniture de l'assistance, à l'initiative de l'une ou l'autre des parties. | UN | ويمكن أن تُجرى هذه المشاورة قبل تقديم المساعدة أو خلال فترة تقديم المساعدة، بمبادرة هذا الطرف أو ذاك. |
Ont participé à cette consultation quelque 60 experts représentant une vaste gamme de spécialités techniques et de zones géographiques. | UN | وحضر هذه المشاورة حوالي 60 خبيرا ينتمون إلى مناطق جغرافية ومجالات تقنية متنوعة. |
Dans la foulée de cette consultation une réunion de sensibilisation et de mobilisation a été organisée avec des membres du Gouvernement et du Parlement. | UN | وعقب هذه المشاورة عقدت دورة للتوعية والدعوة بحضور أعضاء الحكومة والبرلمان. |
cette consultation a été menée dans 12 villes du pays et plus de 170 organismes y ont participé. | UN | وقد عقدت هذه المشاورة في 12 مدينة في البلد وشاركت فيها أكثر من 170 مؤسسة. |
cette consultation a permis de recueillir les suggestions et commentaires des participants. | UN | وأتاحت هذه المشاورات تلقي الاقتراحات والتعليقات من المشاركين. |
Le résultat de cette consultation déterminera la marche à suivre pour la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | وستحدد نتيجة هذه المشاورات الإجراءات التي ستتبع لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Chaque pays participant à cette consultation est fermement attaché au désarmement nucléaire, à la non-prolifération et au TNP. | UN | ويتمتع كل بلد في هذه المشاورات بالتزام قوي بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار وبمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ذاتها. |
Les résultats de cette consultation sont attendus très prochainement. | UN | ومن المنتظر إذاعة نتائج هذه المشاورات قريبا جدا. |
Les délégations sont priées de consulter le tableau situé à l'extérieur de la salle de conférence 6 pour tous changements apportés à l'horaire de cette consultation. | UN | ويرجى من الوفود أن تطلع على اللوحة الواقعة خارج غرفة الاجتماعات 6، للوقوف على أي تغييرات في مواعيد هذه المشاورات. |
Plus de 200 invitations à participer à cette consultation ont été envoyées, et 65 contributions ont été reçues en retour. | UN | وقد أرسل ما يزيد عن 200 دعوة للمشاركة في تلك المشاورة وتم تلقي ما مجموعه 65 ورقة. |
Un groupe de travail constitué de professionnels de la santé a été constitué en réponse aux questions soulevées pendant cette consultation. | UN | وتم إنشاء فريق عمل من المهنيين الصحيين استجابة للقضايا التي أثيرت خلال تلك المشاورات. |
Grace à super Jésus tu ne vas pas m'en vouloir pour cette consultation initial ou tu entendrais une putain de tonalité | Open Subtitles | شكرا يسوع اتمنه ان لا تحاسبني على هذه الاستشارة أولية أو سوف تسمع مني شي لا يعجبك |
Actuellement, la société civile invite tous les mouvements politiques et toutes les composantes de la société à participer à cette consultation nationale, qui constitue une étape importante du règlement de la crise. | UN | ويدعو المجتمع المدني حالياً جميع الحركات السياسية وجميع عناصر المجتمع إلى المشاركة في هذه العملية التشاورية الوطنية التي تعتبر مرحلة هامة من مراحل حل الأزمة. |
L'article 9 pourrait donc être interprété comme excluant cette consultation préalable. | UN | ومن ثم، يمكن تفسير المادة 9 على أنها تمنع هذا التشاور. |
Rapport de la Consultation technique sur la pêche en haute mer et mémoires présentés lors de cette consultation | UN | تقرير المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار واﻷوراق المقدمة في المشاورة التقنية بشأن صيد اﻷسماك في أعالي البحار |
Je veux dire, tous ceux qui étaient à cette consultation hebdomadaire avec A.E. en désintoxication ont eu leur vie bouleversée. | Open Subtitles | كل من كان في تلك الاستشارة الأسبوعية مع (أ.إي) في مركز التأهيل انقلبت حياتهم رأسًا على عقب |
Les trois partenaires ont constaté leur convergence pour que cette consultation engage une évolution vers plus de prospérité, de responsabilité et de dignité pour la Nouvelle-Calédonie et l'ensemble de ses populations. | UN | وقد لاحظ الشركاء الثلاثة أن هناك تقاربا في الرأي بينهم بشأن جعل هذا الاستفتاء بداية تحرك نحو المزيد من الازدهار والمسؤولية والكرامة لكاليدونيا الجديدة وسكانها بكاملهم. |
Dans le texte issu de cette consultation, l'accent a été mis sur l'importance des questions autochtones, comprises comme l'un des domaines prioritaires des programmes axés sur les droits. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية للمشاورة أهمية مسائل الشعوب الأصلية بوصفها أحد مجالات تركيز البرمجة القائمة على الحقوق. |
La première étape de cette consultation consiste maintenant à consulter les peuples autochtones sur l'élaboration des procédures de consultation. | UN | وتتوخى المرحلة الأولى من المشاورة حالياً استطلاع الآراء بشأن وضع إجراءات التشاور. |
L’Union européenne y soulignait notamment la nécessité d’une consultation libre, régulière et globale de la population du Timor oriental et se déclarait prête à apporter son concours à l’organisation de cette consultation. | UN | وعلى وجه الخصوص أكد الاتحاد اﻷوروبي الحاجة إلى إجراء استطلاع حر وشامل لرأي سكان تيمور الشرقية، من جانب اﻷمم المتحدة وعبر عن استعداده لمساندة المنظمة في إجراء استطلاع الرأي هذا. |
À l'issue de cette consultation, les participants devraient être en mesure de définir des solutions possibles, fondées sur les droits de l'homme, pour améliorer l'accès à la justice dans leurs propres juridictions. | UN | ومن المتوقع أن يتمكن المشاركون بعد جلسة التشاور من تحديد الحلول الممكنة القائمة على حقوق الإنسان من أجل تحسين الوصول إلى العدالة في محاكمهم. |
Un document de synthèse sur les populations autochtones et le secteur minier avait été élaboré pour cette consultation; | UN | وأعدت لهذه المشاورة ورقة معلومات أساسية حول السكان الأصليين والصناعة الاستخراجية؛ |