cette contribution mérite d'être explorée plus avant et affermie. | UN | وتستحق هذه المساهمة المزيد من الاهتمام وأن يجري تعزيزها. |
Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. | UN | وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا. |
Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. | UN | وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا. |
Sans cette contribution, le bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix se trouverait compromis, voire paralysé. | UN | وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة. |
Nous croyons que la communauté internationale appréciera à sa juste valeur cette contribution à la paix. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي سيقدر حق التقدير هذا اﻹسهام في قضية السلم. |
Cent dix-neuf étudiants palestiniens ont bénéficié de cette contribution. | UN | وقد استفاد ما مجموعه ١١٩ طالبا فلسطينيا من هذا التبرع. |
Avec cette contribution et en coopération avec d'autres partenaires, nous espérons sincèrement que les vies de presque 700 000 mères et plus de 11 millions d'enfants seront sauvées. | UN | ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا. |
Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. | UN | وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد. |
Si cette contribution avait été allouée en tranches égales, le montant des autres ressources aurait augmenté de 2 millions de dollars en 2009. | UN | ولو أن هذه المساهمة وزعت إلى أقساط متساوية، لشهدت الموارد الأخرى زيادة قدرها مليونا دولار في عام 2009. |
cette contribution s'est élevée pour l'exercice 1993 à 1,2 million de francs. | UN | وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك. |
Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. | UN | ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها. |
Pour que cette contribution soit aussi efficace que possible, il convient avant tout d'examiner la nature et l'étendue de ces menaces. | UN | وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها. |
cette contribution peut provenir des gains tirés d'un travail, de revenus personnels ou de la fourniture de services au groupe familial. | UN | ويمكن تقديم هذه المساهمة من الدخل الآتي من العمل، أو من الإيرادات الشخصية، أو أن تكون في شكل خدمات تُقَدَّم إلى الأسرة. |
Le Maroc devrait être salué pour cette contribution importante à la réalisation d'un objectif visé de longue date. | UN | وينبغي الإشادة بالمغرب لتقديمه هذه المساهمة الهامة لتحقيق هدف طال السعى إليه. |
cette contribution s'est concrétisée en une augmentation de l'aide bilatérale, qui représente 60 % du montant total de l'aide au développement. | UN | وقد أفضت تلك المساهمة إلى زيادة المعونة الثنائية، التي تمثل 60 في المائة من المقدار الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. | UN | إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين. |
Bien que cette contribution soit faible en termes mondiaux, certaines doses locales ont été importantes. | UN | ومع أن هذا اﻹسهام صغير على مستوى العالم، فإن بعض الجرعات المحلية كانت كبيرة. |
Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde de toute urgence afin que cette contribution puisse se réaliser dans les meilleurs délais. | UN | وأننا نناشد المجتمع الدولي الاستجابة على وجه السرعة بتقديم هذا اﻹسهام في أقرب وقت ممكن. |
En outre, en faisant cette contribution, le Koweït croit comprendre que le paragraphe 9 de la résolution 778 du Conseil de sécurité sera applicable. | UN | كما تدرك الكويت أن الفقرة ٩ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ ستكون سارية على هذا التبرع. |
L'Espagne est devenue, avec cette contribution, le principal donateur à ce Fonds. | UN | وقد أصبحت إسبانيا بهذا الإسهام أكبر مانح للصندوق. |
cette contribution entraîne un coût, y compris des besoins non satisfaits de l'UNICEF en matière de programme. | UN | وهذا الإسهام يترتب عليه ضياع فرص عديدة بما يشمل عدم تلبية الاحتياجات المتعلقة ببرنامج اليونيسيف. |
Elle a d'ailleurs versé longtemps cette contribution lorsque la Commission a commencé ses travaux. | UN | ومع ذلك فإن إثيوبيا ظلت تسدد مساهمتها لفترة طويلة بعد بداية اللجنة لعملها. |
cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
Il va sans dire que nous réserverons le meilleur accueil à cette contribution et je tiens, en votre nom, à remercier par avance la FAO. | UN | ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات. |
Nous avons l'intention de maintenir complètement cette contribution. | UN | ونعتزم اعتزاما كاملا مواصلة ذلك الإسهام. |
Je tiens à réitérer mes sincères remerciements pour cette contribution. | UN | وأود أن أؤكد مجددا تقديري الصادق لهذه المساهمة. |
La forme de cette contribution - une résolution ou lettre du Président - dépendra entièrement des progrès accomplis. | UN | أما ما إذا كانت هذه المدخلات تتخذ شكل قرار أو رسالة من رئيس اللجنة فذلك يعتمد كلية على التقدم المحرز. |
1) Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous une estimation de la valeur totale de cette contribution, y compris les apports en nature, procurés à chaque Partie, et les types d'assistance technique tels qu'identifiés dans l'annexe à la décision SC1/15. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] | UN | (1) يرجى تحديد القيمة الكلية المقدرة للمساهمة في الجدول الوارد أدناه، بما في ذلك المساهمة العينية المقدمة إلى كل طرف، وأنواع المساعدة التقنية كما حددها مرفق المقرر ا س - 1/15. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن المعلومات عن المساعدة التقنية المقدمة]. |
cette contribution est très importante pour assurer la sécurité des opérations de la Commission en Iraq. | UN | وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق. |
cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. | UN | وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١. |