ويكيبيديا

    "cette contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المساهمة
        
    • تلك المساهمة
        
    • هذا اﻹسهام
        
    • هذا التبرع
        
    • بهذا الإسهام
        
    • وهذا الإسهام
        
    • مساهمتها
        
    • هذه التبرعات
        
    • هذه المساهمات
        
    • ذلك الإسهام
        
    • لهذه المساهمة
        
    • هذه المدخلات
        
    • المقدرة للمساهمة
        
    • وهذا إسهام
        
    • يأخذ مثل هذا الدور
        
    cette contribution mérite d'être explorée plus avant et affermie. UN وتستحق هذه المساهمة المزيد من الاهتمام وأن يجري تعزيزها.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Grâce à cette contribution, le Fonds a pu distribuer plus d'un milliard de doses de vaccins destinés aux enfants de plus de 65 pays. UN وقد أدت هذه المساهمة إلى تمكين اليونيسيف من تقديم أكثر من بليون جرعة من اللقاحات لﻷطفال في أكثر من ٦٥ بلدا.
    Sans cette contribution, le bon fonctionnement des opérations de maintien de la paix se trouverait compromis, voire paralysé. UN وبدون تلك المساهمة من شأن السير الفعال لعمليات حفظ السلم أن يتعرض للخطر، هذا إذا لم يتعذر الاضطلاع به بالمرة.
    Nous croyons que la communauté internationale appréciera à sa juste valeur cette contribution à la paix. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي سيقدر حق التقدير هذا اﻹسهام في قضية السلم.
    Cent dix-neuf étudiants palestiniens ont bénéficié de cette contribution. UN وقد استفاد ما مجموعه ١١٩ طالبا فلسطينيا من هذا التبرع.
    Avec cette contribution et en coopération avec d'autres partenaires, nous espérons sincèrement que les vies de presque 700 000 mères et plus de 11 millions d'enfants seront sauvées. UN ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا.
    Il fait cette contribution pour faciliter la participation des pays en développement à cet effort. UN وهي تقدم هذه المساهمة بقصد تيسير مشاركة البلدان النامية في هذا الجهد.
    Si cette contribution avait été allouée en tranches égales, le montant des autres ressources aurait augmenté de 2 millions de dollars en 2009. UN ولو أن هذه المساهمة وزعت إلى أقساط متساوية، لشهدت الموارد الأخرى زيادة قدرها مليونا دولار في عام 2009.
    cette contribution s'est élevée pour l'exercice 1993 à 1,2 million de francs. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك.
    Pour que cette contribution soit encore plus importante, l'ONU doit exposer clairement sa politique en matière de maintien de la paix et la mission du Centre de Prague est unique à cet égard. UN ولكي تصبح هذه المساهمة أكثر أهمية أيضا، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعرض بوضوح سياستها في مجال حفظ السلم ومهمة مركز براغ في هذا الصدد فريدة في نوعها.
    Pour que cette contribution soit aussi efficace que possible, il convient avant tout d'examiner la nature et l'étendue de ces menaces. UN وبغية جعل هذه المساهمة فعالة وقيمة بقدر اﻹمكان علينا أولا أن ننظر في طبيعة هذه التهديدات وفي نطاقها.
    cette contribution peut provenir des gains tirés d'un travail, de revenus personnels ou de la fourniture de services au groupe familial. UN ويمكن تقديم هذه المساهمة من الدخل الآتي من العمل، أو من الإيرادات الشخصية، أو أن تكون في شكل خدمات تُقَدَّم إلى الأسرة.
    Le Maroc devrait être salué pour cette contribution importante à la réalisation d'un objectif visé de longue date. UN وينبغي الإشادة بالمغرب لتقديمه هذه المساهمة الهامة لتحقيق هدف طال السعى إليه.
    cette contribution s'est concrétisée en une augmentation de l'aide bilatérale, qui représente 60 % du montant total de l'aide au développement. UN وقد أفضت تلك المساهمة إلى زيادة المعونة الثنائية، التي تمثل 60 في المائة من المقدار الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Nous apportons cette contribution pour sauver la vie de 680 000 mères et de 11,3 millions d'enfants, en coopération avec d'autres partenaires. UN إننا نقدم تلك المساهمة بهدف إنقاذ أرواح 000 680 من الأمهات و 11.3 مليون طفل وذلك بالتعاون مع شركاء آخرين.
    Bien que cette contribution soit faible en termes mondiaux, certaines doses locales ont été importantes. UN ومع أن هذا اﻹسهام صغير على مستوى العالم، فإن بعض الجرعات المحلية كانت كبيرة.
    Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde de toute urgence afin que cette contribution puisse se réaliser dans les meilleurs délais. UN وأننا نناشد المجتمع الدولي الاستجابة على وجه السرعة بتقديم هذا اﻹسهام في أقرب وقت ممكن.
    En outre, en faisant cette contribution, le Koweït croit comprendre que le paragraphe 9 de la résolution 778 du Conseil de sécurité sera applicable. UN كما تدرك الكويت أن الفقرة ٩ من منطوق قرار مجلس اﻷمن ٧٧٨ ستكون سارية على هذا التبرع.
    L'Espagne est devenue, avec cette contribution, le principal donateur à ce Fonds. UN وقد أصبحت إسبانيا بهذا الإسهام أكبر مانح للصندوق.
    cette contribution entraîne un coût, y compris des besoins non satisfaits de l'UNICEF en matière de programme. UN وهذا الإسهام يترتب عليه ضياع فرص عديدة بما يشمل عدم تلبية الاحتياجات المتعلقة ببرنامج اليونيسيف.
    Elle a d'ailleurs versé longtemps cette contribution lorsque la Commission a commencé ses travaux. UN ومع ذلك فإن إثيوبيا ظلت تسدد مساهمتها لفترة طويلة بعد بداية اللجنة لعملها.
    cette contribution devrait aider à renforcer encore le régime de sécurité nucléaire. UN ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي.
    Il va sans dire que nous réserverons le meilleur accueil à cette contribution et je tiens, en votre nom, à remercier par avance la FAO. UN ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات.
    Nous avons l'intention de maintenir complètement cette contribution. UN ونعتزم اعتزاما كاملا مواصلة ذلك الإسهام.
    Je tiens à réitérer mes sincères remerciements pour cette contribution. UN وأود أن أؤكد مجددا تقديري الصادق لهذه المساهمة.
    La forme de cette contribution - une résolution ou lettre du Président - dépendra entièrement des progrès accomplis. UN أما ما إذا كانت هذه المدخلات تتخذ شكل قرار أو رسالة من رئيس اللجنة فذلك يعتمد كلية على التقدم المحرز.
    1) Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous une estimation de la valeur totale de cette contribution, y compris les apports en nature, procurés à chaque Partie, et les types d'assistance technique tels qu'identifiés dans l'annexe à la décision SC1/15. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] UN (1) يرجى تحديد القيمة الكلية المقدرة للمساهمة في الجدول الوارد أدناه، بما في ذلك المساهمة العينية المقدمة إلى كل طرف، وأنواع المساعدة التقنية كما حددها مرفق المقرر ا س - 1/15. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن المعلومات عن المساعدة التقنية المقدمة].
    cette contribution est très importante pour assurer la sécurité des opérations de la Commission en Iraq. UN وهذا إسهام كبير في سلامة عمليات اللجنة في العراق.
    cette contribution s'inscrirait dans le cadre de la tâche qui lui est confiée d'examiner les informations communiquées par toutes les Parties en application du paragraphe 1 de l'article 12. UN وسيتعين أن يأخذ مثل هذا الدور في الاعتبار وظيفة الهيئة الفرعية للتنفيذ المتمثلة في النظر في المعلومات المقدمة من جميع اﻷطراف بمقتضى المادة ٢١-١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد