ويكيبيديا

    "cette croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا النمو
        
    • ذلك النمو
        
    • هذه الزيادة
        
    • لهذا النمو
        
    • وهذا النمو
        
    • لذلك النمو
        
    • وكان النمو
        
    • ويشير نمو
        
    • معدلات النمو هذه
        
    • ولكن النمو
        
    • إن النمو
        
    • النمو قد
        
    • نمو الإنتاج
        
    cette croissance tirée par la consommation a relancé la production agrobiologique dans les pays en développement. UN وأدى هذا النمو المرتبط بالاستهلاك إلى تحفيز الإنتاج الزراعي العضوي في البلدان النامية.
    cette croissance n'a cependant pas créé suffisamment d'emplois ni réduit la pauvreté. UN غير أن هذا النمو لم يخلق وظائف كافية،كما لم يُخفف من وطأة الفقر.
    On attend de cette croissance qu'elle atteigne les 3 % et qu'elle augmente encore dans les années à venir. UN ومن المتوقع أن يصل هذا النمو الى نحو ٣ في المائة في ١٩٩٥ وأن يزداد في السنوات التالية.
    cette croissance a sans conteste entraîné une augmentation des émissions de dioxyde de carbone, qui contribuent au réchauffement climatique. UN وأدى ذلك النمو بوضوح إلى تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، التي تسهم في احترار المناخ.
    cette croissance en grande partie a eu lieu dans le secteur des services en Irlande du Nord entre 1997 et 2007. UN وكان معظم هذه الزيادة في قطاع الخدمات بأيرلندا الشمالية في الفترة ما بين عاميّ 1997 و 2007.
    Toutefois, elle n'a pu obtenir que cette croissance soit suffisamment soutenue par les services administratifs, du fait que le Sous-Directeur exécutif n'exerce pas ses fonctions à temps complet. UN بيد أن قدرتها على كفالة دعم الهياكل الأساسية الإدارية لهذا النمو عاقها غياب نائب متفرغ لهذا الأمر.
    cette croissance résultait pour l'essentiel de la forte augmentation enregistrée en 1994. UN ونتج معظم هذا النمو عن حدوث زيادة كبيرة في عام ١٩٩٤.
    Les principaux facteurs ayant contribué à cette croissance modeste sont : UN والعوامل الرئيسية التي ساهمت في هذا النمو المتواضع هي:
    cette croissance sera imputable presque intégralement aux pays en développement. UN وسيتم كل هذا النمو تقريبا في البلدان النامية.
    Alors que les exportations totales ont progressé rapidement, cette croissance n'a pas entraîné une augmentation parallèle de la valeur ajoutée intérieure. UN وبرغم النمو السريع في إجمالي الصادرات، فإنّ هذا النمو لم يؤدِّ إلى زيادة متناسبة في القيمة المضافة المحلية.
    cette croissance timide est le résultat de la forte baisse des valeurs unitaires puisque le volume des exportations a augmenté de 6 %. UN ونشأ هذا النمو البطئ من هبوط قيمة الوحدات ﻷن أحجام التصدير ارتفعت ٦ في المائة.
    Sans cette croissance nécessaire au relèvement du niveau de vie du peuple d'Afrique, toute paix durable n'est qu'un leurre. UN وبدون هذا النمو اللازم لتحسين مستوى معيشة الشعوب الافريقيـة، فإن السلم الدائم لــن يكـون إلا ضربا من الوهم.
    La croissance économique globale soutenue ne peut être réalisée que si tous les membres de la communauté mondiale participent à cette croissance et en partagent les bénéfices. UN فلا يمكن التوصل إلى النمو الاقتصادي المستدام عالميا إلا إذا التزم جميع أعضاء المجتمع العالمي باﻹسهام في هذا النمو والمشاركة في منافعه.
    cette croissance tiendrait en grande partie au fait que davantage de maisons individuelles et d'appartements en copropriété ont été construits au cours de cette période. UN وكان معظم هذا النمو يعزى الى زيادة تشييد المساكن والشقق الاتحادية.
    Dans la plupart des pays, cette croissance est due principalement à l'effort d'exportation. UN وعموما، حدث هذا النمو نتيجة التصدير في معظم البلدان.
    65. Le principal obstacle à cette croissance continue d'être l'endettement extérieur. UN ٦٥ - إن العقبة اﻷولى في طريق هذا النمو مازالت المديونية الخارجية.
    Le groupe des pays les moins avancés n'avait pas bénéficié de cette croissance. UN وبيﱠن أن مجموعة أقل البلدان نموا لا تشارك في هذا النمو.
    cette croissance s'explique en premier lieu par les investissements étrangers directs, qui ont stimulé l'économie. UN ويعود ذلك النمو بالدرجة الأولى إلى الاستثمارات الأجنبية المباشرة التي حفزت الاقتصاد.
    Nous savons tous aussi que cette croissance démographique est largement concentrée dans les pays les plus pauvres de la planète. UN ونعلم كلنا أيضا أن معظم هذه الزيادة الديموغرافية يتركز في أفقر دول اﻷرض.
    Il était entendu que le véritable moteur de cette croissance était le secteur privé, mais que le gouvernement devait contribuer à la mise en place de conditions favorables. UN ومن المفهوم أن المحرك الحقيقي لهذا النمو هو القطاع الخاص، إلا أن الحكومة يجب عليها المساعدة في تهيئة البيئة المؤاتية.
    cette croissance disproportionnée a donné la fausse impression que le budget ordinaire de l'Organisation a échappé à tout contrôle. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    La forte croissance du commerce mondial continuera de reposer sur la Chine et les États-Unis, principales locomotives de cette croissance. UN وسيستمر النمو النشط في التجارة العالمية يعتمد على الصين والولايات المتحدة بوصفهما المحركين الرئيسيين لذلك النمو.
    cette croissance était due principalement à la vigueur des exportations de biens intermédiaires, entretenue par la forte demande des pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient. UN وكان النمو في منطقة اليورو يعزى بصفة رئيسية للطلب الصناعي القوي المستمر، والقائم على التصدير، من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    cette croissance négative des ressources s’explique par le redéploiement d’un poste P-5, d’un poste P-4 et de trois postes des services généraux dans des divisions fonctionnelles au sein du Département des affaires économiques et sociales. UN ويشير نمو الموارد السلبي إلى نقل وظيفة من الرتبة ف - ٥، ووظيفة من الرتبة ف - ٤ وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة إلى الشعب الفنية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Mais cette croissance n'a pas été suffisamment bien répartie pour entraîner un changement durable en matière de réduction de la pauvreté ou de réalisation des objectifs du Millénaire. UN ولم تكن معدلات النمو هذه واسعة القاعدة بالقدر الكافي لإحداث تغيير دائم فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Directeur exécutif a également déclaré que même si les activités de l'UNOPS augmentaient, cette croissance toucherait des domaines non traditionnels, par exemple la gestion de missions non militaires. UN وذكر المدير التنفيذي أيضا أن مشاريع المكتب قد تزيد، ولكن النمو سيكون في المجالات غير التقليدية، مثل إدارة البعثات غير العسكرية.
    La croissance économique ne peut être durable que si chacun des citoyens et chacune des communautés ont intérêt à cette croissance et sont en mesure de pouvoir participer activement au processus de développement. UN إن النمو الاقتصادي لا يمكن أن يستمر لفترة طويلة إلا إذا كان لكل مواطــن على حدة ولكل مجتمع على حدة مصلحة في ذلك النمو، وإلا إذا تم تمكينهم من المشاركة في عملية التنمية بشكل فعــال.
    cette croissance est cependant principalement due à l'expansion des zones cultivées plutôt qu'à un accroissement de la productivité. UN غير أن هذا النمو قد استند أساسا إلى التوسع في المساحة المزروعة بأكثر مما استند إلى تحقيق زيادات في الإنتاجية.
    Qui plus est, cette croissance ne s'est pas toujours accompagnée d'améliorations sur le plan de la nutrition. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن نمو الإنتاج هذا مصحوبا في أحيان كثيرة بتحسن في نوعية التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد