L'auteur n'a pas fait recours contre cette décision auprès de la cour d'appel des Territoires du Nord-Ouest. | UN | ولم تستأنف صاحبة البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في الأقاليم الشمالية الغربية. |
Le 24 juillet 1998, l'auteur a fait appel de cette décision auprès de la Cour constitutionnelle tchèque. | UN | وفي 24 تموز/يوليه 1998، تقدم صاحب البلاغ بشكوى ضد هذا القرار أمام المحكمة الدستورية التشيكية. |
Il a fait appel de cette décision auprès de la cour fédérale siégeant en formation plénière. | UN | ورفع استئنافاً ضد هذا القرار أمام المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها. |
7.6 Représentée par un avocat, la requérante demanda le 16 janvier 2003 une reconsidération de cette décision auprès de la CRA, au motif qu'elle n'avait pas reçu les décisions du 23 octobre 2002 et du 14 novembre 2002 à temps pour former un recours. | UN | 7-6 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت صاحبة الشكوى ممثّلة بمحام، طلباً إلى اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، تلتمس فيه مراجعة القرار على أساس أنها لم تستلم القرارين المؤرخين 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في الوقت المناسب لتقديم طعن. |
L'ordonnance a été refusée, mais l'autorisation de faire appel de cette décision auprès de la Cour d'appel en formation plénière a été donnée. | UN | ورفض هذا الطلب، إلا أنه أذن باستئناف هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف بكامل هيئتها. |
La règle électorale relative aux recours concernant les inscriptions sur les listes électorales permet à ceux qui se trouvent en dehors du Kosovo et qu'on a refusé d'inscrire sur les listes électorales de faire appel de cette décision auprès de la Sous-Commission des plaintes et recours en matière électorale. | UN | وتتيح القاعدة الانتخابية المتعلقة بالطعون في تسجيلات الناخبين للأشخاص الذين حرموا من التسجيل في قوائم الناخبين خارج كوسوفو حق الطعن في ذلك القرار لدى اللجنة الفرعية للشكاوى والطعون الانتخابية. |
Le même jour, le requérant a introduit un recours contre cette décision auprès de la Commission des recours des réfugiés. Ce recours est non suspensif. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب الشكوى طعناً في هذا القرار إلى لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين وهو طعن بلا أثر إيقافي. |
L'auteur a alors fait appel de cette décision auprès de la Cour constitutionnelle. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام المحكمة الدستورية. |
L'auteur a alors fait appel de cette décision auprès de la Cour constitutionnelle. | UN | واستأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام المحكمة الدستورية. |
Le requérant aurait pu certes faire appel de cette décision auprès de la cour administrative d'appel de Paris. | UN | وكان بإمكان صاحب الشكوى بالتأكيد أن يستأنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإدارية في باريس. |
Le requérant aurait pu certes faire appel de cette décision auprès de la cour administrative d'appel de Paris. | UN | وكان بإمكان صاحب الشكوى بالتأكيد أن يستأنف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف الإدارية في باريس. |
Plus tard, l'auteur a déposé un recours contre cette décision auprès de la Commission suisse de recours en matière d'asile (CRA), appuyé par un rapport médical qui attestait qu'il aurait pu être torturé dans le passé. | UN | وطعن مقدم البلاغ، فيما بعد، في هذا القرار أمام اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، واستند في طعنه إلى تقرير طبي يشهد بتعرضه للتعذيب في السابق. |
Les deux parties ont interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel de Bruxelles qui a, dans un arrêt partiel, confirmé en 2005 la compétence des tribunaux belges pour connaître du litige sur la base de la Convention de Lugano. | UN | وطعن الطرفان كلاهما في هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في بروكسل، التي أيدت في حكم جزئي صادر عام 2005 اختصاص المحاكم البلجيكية بالنظر في المنازعة استنادا إلى اتفاقية لوغانو. |
Le 23 juillet 1998, les auteurs ont fait appel de cette décision auprès de la section de BoisleDuc du tribunal d'arrondissement de La Haye, qui, le 25 janvier 1999, a jugé infondé leur appel. | UN | وفي 23 تموز/يوليه 1998، طعن مقدما البلاغ في هذا القرار أمام محكمة لاهاي المحلية وخلصت المحكمة في 25 كانون الثاني/يناير 1999 إلى أن الطعون المقدمة لا تستند إلى أي أساس. |
Le 2 décembre 2002, l'auteur a contesté cette décision auprès de la Cour suprême, demandant à la Cour d'annuler le jugement et de renvoyer l'affaire devant le tribunal pour un nouvel examen. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا وتقدمت بطلب لإلغاء الحكم الصادر وإعادة إحالة القضية إلى المحكمة لتنظر فيها من جديد. |
Le 2 décembre 2002, l'auteur a contesté cette décision auprès de la Cour suprême, demandant à la Cour d'annuler le jugement et de renvoyer l'affaire devant le tribunal pour un nouvel examen. | UN | وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، طعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام المحكمة العليا وتقدمت بطلب لإلغاء الحكم الصادر وإعادة إحالة القضية إلى المحكمة لتنظر فيها من جديد. |
4.3 Onsi Abichou a formé un recours contre cette décision auprès de la Cour constitutionnelle allemande, alléguant qu'il ferait face à un risque sérieux d'être soumis à la torture s'il était extradé en Tunisie, et que le jugement adopté à son encontre se fondait sur des témoignages obtenus sous la torture. | UN | 4-3 وقد قدم السيد أنسي عبيشو طعناً في هذا القرار أمام المحكمة الدستورية الألمانية، وادعى فيه أنه سيواجه، في حالة تسليمه إلى تونس، خطر التعرض للتعذيب، وأن الحكم الصادر في حقه قد استند إلى شهادات انتزعت عن طريق التعذيب. |
4.3 Onsi Abichou a formé un recours contre cette décision auprès de la Cour constitutionnelle allemande, alléguant qu'il ferait face à un risque sérieux d'être soumis à la torture s'il était extradé en Tunisie, et que le jugement adopté à son encontre se fondait sur des témoignages obtenus sous la torture. | UN | 4-3 وقد قدم السيد أنسي عبيشو طعناً في هذا القرار أمام المحكمة الدستورية الألمانية، وادعى فيه أنه سيواجه، في حالة تسليمه إلى تونس، خطر التعرض للتعذيب، وأن الحكم الصادر في حقه قد استند إلى شهادات انتزعت عن طريق التعذيب. |
7.6 Représentée par un avocat, la requérante demanda le 16 janvier 2003 une reconsidération de cette décision auprès de la CRA, au motif qu'elle n'avait pas reçu les décisions du 23 octobre 2002 et du 14 novembre 2002 à temps pour former un recours. | UN | 7-6 وفي 16 كانون الثاني/يناير 2003، قدمت صاحبة الشكوى ممثّلة بمحام، طلباً إلى اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء، تلتمس فيه مراجعة القرار على أساس أنها لم تستلم القرارين المؤرخين 23 تشرين الأول/أكتوبر 2002، و14 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002 في الوقت المناسب لتقديم طعن. |
L'auteur a alors demandé l'autorisation de former recours de cette décision auprès de la Cour suprême du Canada, qui a rejeté sa demande le 23 mars 2000. | UN | ثم قدم صاحب البلاغ طلبا للحصول على إذن للطعن في هذا الحكم أمام المحكمة العليا في كندا التي رفضت طلبه في 23 آذار/مارس 2000. |
Le requérant a fait appel de cette décision auprès de la CRA le 3 juillet 2004. | UN | فطعن صاحب البلاغ في ذلك القرار لدى لجنة الطعون المتعلقة بطلبات اللجوء في 3 تموز/يوليه 2004. |
Le même jour, le requérant a introduit un recours contre cette décision auprès de la Commission des recours des réfugiés. Ce recours est non suspensif. | UN | وفي اليوم نفسه، قدم صاحب الشكوى طعناً في هذا القرار إلى لجنة الطعون المقدَّمة من اللاجئين وهو طعن بلا أثر إيقافي. |
L'auteur a interjeté appel de cette décision auprès de la cour d'appel d'Alger. | UN | وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار لدى محكمة الاستئناف بالجزائر. |