Il est essentiel à cet égard que la communauté internationale fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour améliorer la situation; la Commission devra, par ses délibérations, renforcer cette détermination. | UN | ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم. |
Or on ne trouve guère d'indices dans le rapport de cette détermination à améliorer le système de responsabilisation. | UN | وأشارت إلى أنه لا يوجد إلا القليل في التقرير مما يعكس هذا التصميم إزاء تحسين نظام المساءلة. |
Nos progrès sont le fruit de cette détermination. | UN | سيجني التقدم الذي نحققه ثمار هذا الالتزام. |
L'Union européenne espère que cette détermination se traduira par des améliorations concrètes de la situation en matière de droits de l'homme sur le terrain. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يترجم هذا الالتزام إلى تحسينات ملموسة لحالة حقوق الإنسان على الأرض. |
Un tribunal a considéré que cette détermination doit être faite sur la base de la date de livraison. | UN | وقد أشار أحد القرارات الى أنه ينبغي إجراء هذا التحديد بدءا من تاريخ التسليم. |
Le Gouvernement britannique et l'industrie pétrolière ont déjà été informés par le Gouvernement argentin de cette détermination. | UN | وقد أبلغت الحكومة اﻷرجنتينية هذا العزم للحكومة البريطانية ولصناعة البترول. |
Nos intérêts communs font que cette détermination s'impose absolument. | UN | ومصالحنا المشتركة تجعل ذلك الالتزام ضرورة حتمية. |
cette détermination est renforcée par notre souhait de développer la coopération commerciale et économique avec nos partenaires africains. | UN | ويعزز هذا التصميم أمانينا في توسيع التجارة والتعاون الاقتصادي مع شركائنا الأفريقيين. |
cette détermination a conduit à la création du Conseil des droits de l'homme, à laquelle l'Argentine a activement participé. | UN | ودفعنا هذا التصميم إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان الذي شاركت الأرجنتين في تأسيسه بفعالية. |
Nous devons maintenant nous assurer que cette détermination va se traduire en actes. | UN | وعلينا الآن ضمان ترجمة هذا التصميم إلى أفعال. |
cette détermination trouvera une expression dans les grandes organisations intergouvernementales qui définissent les règles de la coexistence entre les nations et les peuples. | UN | وسيتجسد هذا التصميم من خلال المنظمات الحكومية الدولية الرئيسية، التي تحدد قواعد التعايش بين الدول والشعوب. |
En fait, cette détermination conjointe et cette volonté politique se sont déjà traduites par des actes concrets dans différents | UN | والواقع أن هذا التصميم واﻹرادة السياسية المشتركين يجرى اﻵن تحويلهما إلى خطوات محددة في مجالات مختلفة. |
cette détermination du Gouvernement macédonien et les résultats des réformes ont été salués par la communauté internationale. | UN | وما برح هذا الالتزام من جانب حكومة مقدونيا ونتائج اﻹصلاحات موضع ثناء من جانب المجتمع الدولي. |
cette détermination est également renforcée par la formation aux droits de l'homme que la police civile des Nations Unies dispense à la police haïtienne. | UN | ويعزز هذا الالتزام أيضا عن طريق التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية في هايتي الى الشرطة. |
Le fait que l'Assemblée ait adopté le principe de la responsabilité de protéger les populations civiles exprime clairement cette détermination plus ferme. | UN | وكان الاتفاق الذي توصلت إليه الجمعية العامة بخصوص مبدأ المسؤولية عن الحماية أحد التعبيرات الواضحة عن هذا الالتزام القوي. |
De surcroît, cette détermination des droits n'était pas fondée sur le Pacte mais sur la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا التحديد لم يستند إلى العهد، بل إلى ميثاق الحقوق والحريات الكندي. |
En fonction de cette détermination, ces personnes peuvent soit être autorisées à entrer légalement dans le pays, soit être reconduites vers le pays d'où elles viennent. | UN | وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه. |
C'est à vous de donner effet à cette détermination, en prenant des décisions qui reflètent la volonté de la grande majorité des États Membres, et en les prenant au moment voulu. | UN | ويتوقف عليكم جعل هذا العزم نافذ المفعول، باتخاذكم قرارات تعبر عن إرادة الغالبية العظمى من الدول الأعضاء، واتخاذ هذه القرارات عندما تدعو الحاجة إليها. |
cette détermination était traduite concrètement dans le Plan pour l’égalité des chances entre les hommes et les femmes, dont l’adoption était en cours et qui était inclus dans le Plan national de développement. | UN | وذكرت أن ذلك الالتزام يتبدى في الخطة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، المطروحة حاليا بغرض اعتمادها والتي تشكل جزءا من خطة التنمية الوطنية. |
cette détermination inébranlable guidera nos efforts dans les diverses instances dont nous faisons partie et dans les activités que nous entreprenons, alors que tous ensemble, nous nous efforçons de créer un monde meilleur et plus sûr pour les générations présente et futures. | UN | وهذا العزم الذي لا يلين سوف يوجه مساعينا في شتى المحافل التي نكون جزءا منها وفي الأنشطة التي نضطلع بها، ونحن نسعى معا نحو إقامة عالم أفضل وأكثر أمنا لهذا الجيل والأجيال المقبلة. |
L'invalidité est déterminée par la commission d'évaluation du handicap, conformément à son règlement; cette détermination permet à la personne d'accéder au bénéfice de la retraite pour invalidité. | UN | وتقوم لجنة تقييم العجز بتحديد درجة العجز، وفقاً لقانونها؛ وتبعاً لهذا التحديد يمكن للشخص أن يحصل على امتياز التقاعد عن العجز. |
cette détermination ne doit pas dépendre du lieu dans lequel le certificat ou la signature électronique a été émis (voir A/CN.9/483, par. 27) mais de sa fiabilité technique. | UN | فالبت فيما ان كانت الشهادة أو التوقيع الالكتروني يمكن، والى أي مدى، أن يكونا ساريي المفعول قانونيا لا ينبغي أن يتوقف على المكان الذي صدرت فيه الشهادة أو التوقيع الالكتروني (انظر الوثيقة A/CN.9/483، الفقرة 27) بل على موثوقيتهما التقنية. |
Les récents progrès réalisés lors des entretiens des six parties témoigne de cette détermination. | UN | وإن التقدم الأخير الذي أحرزته المحادثات السداسية لدليل على ذلك التصميم. |
cette détermination doit être financière : il faudra 20 milliards de dollars par an à partir de 2008. | UN | ويجب أن تكون تلك العزيمة عزيمة مالية - يجب أن توفر أكثر من 20 بليون دولار كل سنة من عام 2008 فصاعدا. |
Nos réalisations dans le domaine de l'enseignement primaire universel témoignent de cette détermination. | UN | وإنجازاتنا في مجال التعليم الابتدائي العام تشهد بذلك التصميم. |
cette détermination à inscrire notre action dans la perspective de la satisfaction des aspirations légitimes de tous les peuples de la région à la paix et à la stabilité n'a, malheureusement, reçu que des échos négatifs. | UN | على أن تصميمنا هذا على أن يصدر عملنا من منطلق تحقيق التطلعات المشروعة لجميع شعوب المنطقة إلى السلم والاستقرار، لم يكن لها، لسوء الحظ، إلا أصداء سلبية. |
cette détermination doit être politique : tant qu'il ne sera pas vaincu, le sida restera une priorité politique mondiale, la priorité absolue de chaque pays. | UN | وتلك العزيمة يجب أن تكون عزيمة سياسية - يجب أن يظل الإيدز حتى ينهزم أولوية سياسية عالمية دائمة، تقاد على أعلى المستويات في كل بلد. |