ويكيبيديا

    "cette dernière décennie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد الأخير
        
    Bien des avancées ont été concrétisées. Mais la force des images de cette dernière décennie défigure encore nos mémoires. UN لقد أحرز تقدم كبير، ولكن الصور الشديدة الانطباع من العقد الأخير لا تزال تشوه ذكرياتنا.
    Depuis sa création, les mandats confiés à l'Office se sont multipliés, en particulier cette dernière décennie, dans le domaine de la prévention du crime. UN 10- ومنذ تأسيس المكتب أخذت الولايات المسندة إليه في التوسّع، خاصة في العقد الأخير في مجال منع الجريمة.
    Toutefois, jamais, durant cette dernière décennie, cette question, ainsi que celles relatives à la réforme de l'Organisation des Nations Unies et à la revitalisation de ses travaux, n'a revêtu tant d'importance. UN لكن هذه المسألة، إلى جانب القضايا المتصلة بإصلاح وتنشيط الأمم المتحدة، لم تكتس في أي وقت آخر من العقد الأخير أهمية أكبر.
    Deuxièmement, cette dernière décennie a vu se multiplier les poursuites engagées contre des chefs d'État par des juridictions internationales. UN 39 - ثانيا، تزايدت ملاحقات رؤساء الدول أمام المحاكم الدولية في العقد الأخير.
    Depuis sa création, les mandats confiés à l'Office se sont multipliés, en particulier cette dernière décennie, dans le domaine de la prévention du crime. UN 10 - ومنذ تأسيس المكتب أخذت الولايات المسندة إليه في التوسّع، خاصة في العقد الأخير في مجال منع الجريمة.
    Je pense que les événements de cette dernière décennie nous ont prouvé qu'aucun État ne peut, à lui seul, résoudre des problèmes de sécurité transnationaux tels que le trafic des drogues, le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive et de leurs composants. UN أعتقد أن أحداث العقد الأخير أقنعت الجميع بأنه لايمكن ﻷي دولة أن تحل، بمفردها، المشاكل الأمنيـــة العابرة للحدود الوطنية مثل الاتجار غير المشـــروع بالمخدرات والإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل وعناصر تصنيعها.
    Les crises diverses et complexes auxquelles l'ONU a été confrontée cette dernière décennie requièrent une analyse en profondeur des mécanismes dont l'ONU dispose actuellement et une réflexion sur les moyens appropriés pour améliorer l'efficacité des futures opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN إن الأزمات المتنوعة والمعقدة التي واجهت الأمم المتحدة خلال العقد الأخير تتطلب تحليلا متعمقا للآليات المتاحة حاليا للأمم المتحدة، وتفكيرا حول الطرائق والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام في المستقبل.
    269. Pour garantir l'égalité et combattre la discrimination sous toutes ses formes, la mise en place d'un train de mesures législatives, administratives et juridiques et la mise en œuvre de multiples actions ont permis à Djibouti d'enregistrer des progrès notables durant cette dernière décennie. UN 269- لضمان المساواة ومكافحة التمييز بجميع أشكاله، أتاح وضع سلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والقانونية وتنفيذ العديد من الإجراءات لجيبوتي أن تسجل تقدماً ملحوظاً في أثناء هذا العقد الأخير.
    407. Pendant cette dernière décennie, la part du budget consacrée à l'enseignement supérieur dans le budget fédéral est passée approximativement de 3,2% en 1990 à environ 4,2% en 1999. UN 407- وفي العقد الأخير ارتفعت ميزانية التعليم العالي في الميزانية الاتحادية من قرابة 3.2 في المائة (1990) إلى قرابة 4.2 في المائة (1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد