ويكيبيديا

    "cette dimension" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا البعد
        
    • هذا البُعد
        
    • ذلك البعد
        
    • هذا الجانب
        
    • بهذا الحجم
        
    • لهذا البعد
        
    • هذه الطبيعة
        
    • المسائل المتعلقة بذلك
        
    • فالبعد
        
    • اختفى البعد
        
    • ذلك البُعد
        
    Dans le contexte actuel, il est important que nous soyons tous conscients de cette dimension, tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par la mondialisation. UN وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة.
    Nous nous félicitons de l'attention que le rapport accorde à cette dimension du maintien de la paix et encourageons le Secrétaire général à prendre des mesures pour la consolider. UN ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه.
    On reconnaît à présent qu'un développement qui ne tient pas compte de cette dimension présente de graves lacunes. UN ونحن نسلم اﻵن بأن التنميــة التي لا تتناول هذا البعد تعد معيبة إلـــى حـــد خطير.
    Certainement. Ils ont visé cette dimension comme un boulet de canon. Open Subtitles لابد من ذلك، وصوبوها نحو هذا البُعد كطلقة المدفع
    En l'utilisant comme critère unique dans un modèle d'allocation de l'aide, on ne prendrait donc pas en compte cette dimension importante. UN ولذلك فإن استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية بوصفه المعيار الوحيد في نموذج تخصيص المعونة سوف يسقط ذلك البعد الهام.
    Le dialogue que nous entamons aujourd'hui doit accorder toute l'attention nécessaire à cette dimension. UN إن الحوار الذي نبدأه اليوم ينبغي ألا يهمل هذا الجانب من المسألة.
    Dans des conditions normales, trouver sur place une salle pour les ordinateurs et des locaux à usage de bureaux ne devrait pas être une tâche insurmontable pour une institution financière de cette dimension. UN وكان لا ينبغي أن يمثل إيجاد غرفة حاسوب وحيز مكاتب محليا لمؤسسة مالية بهذا الحجم في ظل الظروف العادية تحديا.
    cette dimension apparaît de manière frappante dans pratiquement toutes les questions examinées par le Conseil de sécurité. UN إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن.
    Si cette dimension n'est pas examinée rapidement, les organes conventionnels risquent d'être relégués au deuxième plan et de subir un préjudice important. UN وإن لم يدرس هذا البعد بصورة عاجلة، فمن المحتمل أن تفقد هيئات المعاهدات أهميتها وتتكبد أضراراً كبيرة.
    Développer la pérennisation des emplois d'attente en plaçant cette dimension au cœur des dispositifs d'aide pour accélérer la création d'emplois durables et productifs UN تطوير استدامة الوظائف المؤقتة بوضع هذا البعد في صلب أجهزة المساعدة للإسراع في خلق العمالة المستدامة والمنتجة
    L'analyse de cette dimension stratégique couvre un certain nombre de points, à savoir : UN وتحليل هذا البعد الاستراتيجي يتعرض إلى عدد من النقاط:
    Il est important de mettre l'accent sur cette dimension pour un certain nombre de raisons. UN والتشديد على هذا البعد أمر هام لعدد من الأسباب.
    Nous jugeons nécessaire de continuer à œuvrer sur cette dimension humaine de la sécurité. UN ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن.
    Pour pouvoir suivre ses progrès, un État a besoin d'un instrument permettant de mesurer cette dimension évolutive du droit à la santé. UN ولرصد تطور هذا البعد المتغير من الحق في الصحة ستحتاج الدولة إلى أداة للقياس.
    cette dimension occupait une place importante dans l'architecture originale de la Charte des Nations Unies. UN وقد اكتسب هذا البعد أهميته في التصميم الأصلي لميثاق الأمم المتحدة.
    cette dimension doit être essentielle dans la philosophie des futures activités des Nations Unies. UN وينبغي أن يكون هذا البعد بالغ الأهمية في فلسفة نشاطات الأمم المتحدة المستقبلية.
    cette dimension sera partie intégrante du festival de la citoyenneté que les jeunes préparent pour le premier trimestre de l'an 2000. UN وسيكون هذا البعد جزءا لا يتجزأ من مهرجان المواطنة الذي يعد الشبان إقامته في الفصل اﻷول من السنة ٢٠٠٠.
    Plusieurs experts ont souhaité que d'autres travaux soient consacrés à cette dimension du problème, sur la base des expériences réussies. UN وقد دعا عدة خبراء إلى مواصلة العمل على هذا البُعد من التحدي والاستفادة من التجارب الناجحة.
    Les dialogues interreligieux pourraient fournir cette dimension manquante, nécessaire au renforcement des capacités de l'ONU à atteindre ses objectifs. UN ويمكن أن تصبح الحوارات بين الأديان ذلك البعد المفقود الذي نحتاج إليه لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها.
    Le présent chapitre s'intéresse avant tout à cette dimension de la fuite des compétences. UN وينصب تركيز هذا الفصل على هذا الجانب من نزوح المهارات.
    un objet de cette dimension a pu faire partie d'un objet la dimension d'une machine à laver ou une petite voiture au sommet de l'atmosphère. Open Subtitles شئ بهذا الحجم ربما كان جزءاً من جسيم بحجم غسّالة أو سيارة صغيرة في قمة الغلاف الجوي،
    Je pensais ne jamais revenir dans cette dimension. Open Subtitles لم أكن أتخيل بأني سأعود لهذا البعد الفيزيائي مرة أخرى
    cette dimension concurrentielle nécessite un compromis entre les composantes économique, sociale et environnementale. UN وتستدعي هذه الطبيعة التنافسية إجراء مقايضة بين المكونات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Réfléchir, d'ici à décembre 2013, à la manière dont la Classification-cadre pourrait s'appliquer à l'énergie renouvelable et intégrer cette dimension ; UN وضع أفكار بشأن الكيفية التي يمكن بها تطبيق تصنيف الأمم المتحدة الإطاري في مجال الطاقة المتجددة وإدماج المسائل المتعلقة بذلك المجال في التصنيف الإطاري بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    cette dimension internationale du droit au développement a deux aspects: la création d'un cadre international favorable à la mise en œuvre de ce droit et l'aide bilatérale ou multilatérale au développement. UN فالبعد الدولي للحق في التنمية له جانبان: إيجاد بيئة دولية تمكينية من أجل تنفيذ الحق، والمساعدة الإنمائية، سواء كانت ثنائية أم متعددة الأطراف.
    Privé de cette dimension internationale, le droit au développement risquerait de devenir un simple droit à la mise en œuvre de programmes de développement dans un cadre respectueux des droits de l'homme; UN وإذا ما اختفى البعد الدولي للحق في التنمية، فإن هذا الحق يتعرض لخطر التحول إلى مجرد تنفيذ للبرامج الإنمائية ضمن إطار لحقوق الإنسان.
    Ces effets ont été identifiés depuis quelque temps, mais de nombreux gouvernements doivent encore inclure cette dimension dans leurs politiques nationales. UN وقد تحددت تلك الجهود منذ وقت مضى ولكن العديد من الحكومات لم تُدمج بعد ذلك البُعد في سياساتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد