cette documentation contient de nombreux éléments de preuve pouvant être utilisés lors des procès qui auront lieu devant le Tribunal. | UN | وقد تم تحديد أدلة هامة في هذه الوثائق المضبوطة يمكن استخدامها في المحاكمات الجارية أمام المحكمة. |
cette documentation a été cataloguée dans une base de données interrogeable. | UN | وقد أُدخلت هذه الوثائق في قاعدة بيانات قابلة للبحث. |
La liste et les documents devraient contenir des informations permettant aux États Membres de suivre de près l'état de cette documentation. | UN | وينبغي أن تحتوي هذه القائمــة والوثائق على معلومات تمكّن الدول الأعضاء من تتبع حالة هذه الوثائق بشكل وثيق. |
La Norvège exprime l'espoir que cette documentation enrichira les délibérations et contribuera à promouvoir des activités complémentaires, tant sur le plan national que sur le plan international. | UN | وتأمل النرويج في أن تثري هذه المواد المداولات وتعزز المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي. |
cette documentation, par voie de conséquence, facilitera les initiatives visant à répondre à des questions importantes, telles que les questions suivantes : | UN | وتساعد هذه المواد بدورها في الجهود التي تُبذل للوصول إلى إجابة عن الأسئلة التالية: |
Elle s'est efforcée de mieux organiser cette documentation et de la rendre plus accessible, tout en respectant les exigences de sécurité. | UN | واضطلعت اللجنة بتحسين تنظيم تلك المواد وجعلها ايسر وصولا مع مراعاة الاعتبارات الأمنية. |
Le Groupe a étudié en détail toutes les informations et la documentation disponibles sur l'Institut. Malheureusement, en dépit de demandes réitérées, le Secrétariat n'a pas inclus cette documentation dans le rapport. | UN | وقد درس الفريق العامل بالتفصيل كل المعلومات والوثائق المتاحة له عن المعهد لكن الأمانة العامة، لسوء الحظ، على الرغم من الطلبات المتكررة، لم تدرج تلك الوثائق في التقرير. |
La même procédure serait en fait appliquée au traitement de cette documentation. | UN | وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق. |
Les mêmes modalités seraient en fait appliquées à la production de cette documentation. | UN | وفي الواقع، سيتم اتباع اﻹجراء نفسه في تجهيز هذه الوثائق. |
cette documentation est fournie dans les langues de travail du Comité et dans des formats accessibles. | UN | وتقدم هذه الوثائق بلغات عمل اللجنة وبأشكال ميسرة. |
La diffusion de cette documentation est subordonnée aux dispositions relatives à la confidentialité. | UN | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام تتعلق بالسرية. |
La diffusion de cette documentation est subordonnée aux dispositions relatives à la confidentialité. | UN | وتخضع إتاحة هذه الوثائق لأحكام تتعلق بالسرية. |
Le Groupe d'experts comptait rentrer en possession de documents portant sur ces recettes fiscales et douanières, mais le Directeur n'a pas remis cette documentation. | UN | وكان فريق الخبراء ينوي الحصول على وثائق تتعلق بهذه الإيرادات الضريبية والجمركية، ولكن المدير لم يقدم هذه الوثائق. |
cette documentation sera mise à la disposition des participants, dans toutes les langues, au moins 10 jours ouvrables avant la date de son examen. | UN | وتتاح هذه الوثائق بجميع اللغات للمشتركين، قبل النظر فيها بعشرة أيام عمل على الأقل. |
Le Comité examinerait alors la demande de radiation en se fondant sur cette documentation et sur les informations dont disposeraient ses membres. | UN | ثم تنظر اللجنة بعد ذلك في طلبات الشطب من القوائم على أساس هذه المواد والمعلومات المتوفرة لأعضائها. |
Troisièmement, l'équipe peut difficilement trouver le temps dont elle aurait besoin pour compléter la gamme des documents accessibles sur l'Internet et tenir cette documentation à jour. | UN | وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد. |
cette documentation était mise à la disposition des journalistes et autres membres des médias avec l'autorisation de l'utiliser librement et de la traduire. | UN | وأضاف بأن هذه المواد تتاح للصحفيين وللعاملين في وسائط اﻹعلام مع اﻹذن لهم باستخدامها مجانا وترجمتها. |
Les propositions formulées dans cette documentation seront testées lors de l'exécution du futur programme du bureau concernant la réforme judiciaire. L'utilisation de cette documentation par l'École royale de formation des juges et des procureurs, qui vient d'être créée, fait actuellement l'objet de discussions. | UN | وسيتم اختبار هذه المواد في إطار البرنامج المقبل للمكتب بشأن الإصلاح القضائي، وتُجرى حاليا مناقشات مع المدرسة الملكية لتدريب القضاة وممثلي النيابة العامة التي أنشئت حديثا من أجل استخدام تلك المواد ضمن مناهجها الدراسية. |
Les prévisions de dépenses ont été actualisées à partir de cette documentation et des données les plus récentes relatives aux marchés. | UN | وتم تحديــث تقديرات تكلفـــة المشروع استنـــادا إلى تلك الوثائق وإلى أحدث مؤشرات السوق. |
Son secrétaire classait cette documentation, qui était conservée au bureau du requérant. | UN | وكانت السكرتيرة التنفيذية لصاحب المطالبة تتولى تنظيم هذه المستندات التي كانت موجودة في مكتبه. |
cette documentation ne constitue qu’une infime partie des pièces sur lesquelles repose la réclamation. | UN | وهذه الوثائق ليست سوى جزء من الوثائق التي تستند إليها المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط. |
cette documentation est distribuée par l'intermédiaire du réseau scolaire de la province. | UN | وهذه المواد موزعة من خلال نظام التعليم في المقاطعة. |
Tout donne à penser, si l'on s'en tient à l'expérience acquise en la matière, que la rédaction de cette documentation exigera la participation de consultants extérieurs. | UN | ويتضح من التجربة السابقة أن تحرير تلك الورقات سيتطلب إشراك خبراء خارجيين. |