cette force rassemblait également des unités de défense territoriale, des forces de police, des groupes paramilitaires et certains criminels de grande envergure. | UN | وكانت هذه القوة أيضا تشتمل على وحدات الدفاع اﻹقليمي، وقوات الشرطة، والقوات شبه العسكرية، وعدد من المجرمين البارزين. |
Le fait de laisser cette force sans moyens suffisants après la suppression de l'appui fourni par le PNUCID risque d'avoir de graves conséquences. | UN | ويمكن أن تنجم آثار خطيرة عن ترك هذه القوة دون ما يكفي من الأموال بعد إنهاء دعم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات لها. |
cette force contribuera au maintien de la sécurité à Kaboul et dans les environs. | UN | وستساعد هذه القوة في صون السلم في كابول والمناطق المحيطة بها. |
Je veux voir cette force, je sais que vous l'avez. | Open Subtitles | أريد أن أرى تلك القوة التي تكمنُ بداخلك. |
Une fois mise en place, cette force d'interposition ouest-africaine pourra relever les forces françaises déployées pour surveiller la trêve. | UN | وستحلّ هذه القوة التابعة لدول غرب أفريقيا، حال إنشائها، محل القوات الفرنسية التي وقع نشرها لمراقبة الهدنة. |
Les dirigeants ont dit que leurs pays étaient prêts à participer à cette force. | UN | وأعرب القادة عن استعداد بلدانهم للاشتراك في هذه القوة. |
La date des élections était trop proche pour que l'on soit en mesure d'élargir cette force et d'en assurer le recyclage. | UN | والوقت المتبقي قبل الانتخابات لا يكفي لتوسيع هذه القوة أو إعادة تدريب عناصرها. |
Les Gouvernements qui étaient précédemment convenus du principe d'une Force de maintien de la paix du Pacifique Sud pour Bougainville ont maintenant arrêté les modalités, notamment juridiques, de la constitution et du fonctionnement de cette force. | UN | إن الحكومات التي اتفقت سابقا، من حيث المبدأ، على المساهمة في قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم في بوغينفيل، اتفقت اﻵن على الشروط، ومنها الترتيبات القانونية الخاصة بتشكيل هذه القوة وبعملياتها. |
Nous tenons à souligner que cette force ne saurait être créée avant que la haute autorité soit mise en place. | UN | ونود أن نؤكد على أن هذه القوة لا يمكن إنشاؤها قبل إنشاء مجلس السلطة. |
Les commandants de cette force tentent de créer des conditions favorables au rapatriement des réfugiés. | UN | ويسعى قواد هذه القوة إلى إيجاد ظروف تمكن اللاجئين من العودة. |
Il faudra confier à cette force un mandat approprié pour assurer la surveillance du cessez-le-feu, ainsi que le cantonnement, le désarmement et la démobilisation des troupes de l'UNITA. | UN | ويتعين أن تكون لدى هذه القوة ولاية مناسبة لضمان رصد وقف إطلاق النار، وإيواء قوات يونيتا العسكرية ونزع سلاحها وتسريحها. |
cette force de réserve aurait été mobilisée pour combattre les Houthis dans le passé et aurait participé aux récentes manifestations en faveur du Président Saleh. | UN | ويُقال إن هذه القوة الاحتياطية قد عُبّئت لمقاتلة الحوثيين في الماضي وإنها شاركت في المظاهرات الأخيرة دعماً للرئيس صالح. |
Mais faute de soutien, de communication et de compréhension, cette force n'est pas véritablement exploitée. | UN | غير أن هذه القوة لا تُسَخَّر تسخيراً فعاّلاً بسبب قلة الدعم والاتصالات والتفاهم. |
Des membres du Conseil ont souligné que c'était à l'ONU de fixer précisément les tâches assignées à cette force. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أن الأمم المتحدة هي التي ستحدد بدقة واجبات هذه القوة. |
Le même jour, le Conseil de sécurité a chargé le Secrétaire général de consulter les parties concernées pour étudier les modalités de l'établissement de cette force. | UN | وفي اليوم نفسه، فوض مجلس الأمن الأمين العام بالتشاور مع الأطراف المعنية بشأن طرائق إنشاء هذه القوة. |
Selon les informations reçues, cette force sera lourdement armée et entraînée à des opérations anti-insurrectionnelles. | UN | ويقول أحد التقارير بأن هذه القوة مدججة بالسلاح ومدربة على القيام بعمليات ضد التمرد. |
Je veux voir cette force, je sais que vous l'avez. | Open Subtitles | أريد أن أرى تلك القوة التي تكمنُ بداخلك. |
Notre terre nous donne la force, mais cette force seule ne nous suffit pas. | Open Subtitles | أرضنا تعطنا قوة كبيرة ولكن تلك القوة لا يمكن أن تقوّينا |
Juste ce petit peps que je n'avais pas avant, ça m'a donné cette force en plus. | Open Subtitles | فقط ذلك الاندفاع الإضافي الذي لم يكن بحوزتي، إنه مَنحني تلك القوة الإضافية. |
L'Union européenne est prête à examiner le soutien qu'elle pourrait apporter à cette force. | UN | والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد للنظر في مسألة تقديم الدعم لهذه القوة. |
cette force tranquille continue à motiver les bénévoles d'Afrique du Sud et des pays voisins, Lesotho et Zimbabwe. | UN | وتستمر هذه القوى الناعمة في تحفيز المتطوعين في جنوب أفريقيا والبلدين المجاورين ليسوتو وزمبابوي. |
L'appareil que nous avons construit rassemblera cette force, la concentrera Et la fera s'abattre sur ce qui l'attire le plus. | Open Subtitles | جهازنا الذي صنعناه ..سيجمع تلك القوّة ..و يُركّزها ..و بعدها سيُمطرها للأسفل |
Par la suite, cette force pourrait être transformée en force de défense nationale. | UN | ويمكن لتلك القوة أن تتحول فيما بعــد الى قوة دفاع وطنية. |
Si le Conseil autorisait une telle présence, il faudrait examiner plus avant les besoins militaires pour cette force des Nations Unies. | UN | وإذا أذن مجلس الأمن بهذا الوجود، فسيتعين إجراء تقييم إضافي لاحتياجات الأمم المتحدة العسكرية المتعلقة بهذه القوة. |
Pourtant, il semble que la forme que devrait prendre la force de maintien de la paix proposée commence à apparaître, et cette force pourrait être opérationnelle vers la fin de l'année. | UN | إلا أن شكل قوة حفظ السلم المقترحة بدأ يظهر، فيما يبدو، وثمة دلائل على أنها ستدخل حيز التشغيل مع نهاية هذا العام. |
Elle a été kidnappé par cette force. | Open Subtitles | لقد اختطفت بسبب تلك القوه |
Il a noté les progrès accomplis dans la concrétisation de l'idée d'une force de police permanente et souligné que l'appui du Comité spécial était indispensable si l'on voulait atteindre l'objectif de constitution de cette force dès 2006. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في بلورة مفهوم قدرة الشرطة الدائمة وشدد على الحاجة إلى استمرار دعم اللجنة الخاصة لتحقيق هدف إنشاء قدرة الشرطة الدائمة في عام 2006. |
En 1996 et 1997, cette force aurait interrompu des célébrations analogues et arrêté un grand nombre de participants. | UN | وقيل إن قوة اﻷمن الداخلي قامت بتفريق احتفالات مماثلة في عامي ٦٩٩١ و٧٩٩١ وألقت القبض على كثير من المشاركين. |
La responsabilité du maintien de la paix, de la sécurité et de l'ordre public devrait au bout du compte revenir à cette armée nationale et à cette force de police. | UN | وينبغي في نهاية المطاف أن يكون ضمان السلم والأمن والنظام مسؤولية هذا الجيش وتلك القوة. |