ويكيبيديا

    "cette frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلك الحدود
        
    • هذه الحدود
        
    • هذا الخط
        
    • امتداد الحدود بين
        
    • الحدود بين البلدين
        
    • لتلك الحدود
        
    • ذلك الخط
        
    • وهذه الحدود
        
    La Cour a aussi dit que le tracé de cette frontière était le suivant : UN وأعلنت محكمة العدل الدولية أيضا أن مسار تلك الحدود هو كما يلي:
    Désireuses de confirmer la frontière existant entre elles en tant que frontière internationale durable et de veiller à ce que cette frontière constitue un lien d'amitié entre elles, UN وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما،
    Quatre kilomètres sur les neuf qui constituent la zone minée le long de cette frontière ont déjà été déminés. UN وتم استكمال هذه العملية في أربعة كيلومترات من مجموع تسعة كيلومترات هي مساحة المنطقة الملغومة على طول تلك الحدود.
    Le Pakistan a déployé quelque 75 000 soldats le long des 2 500 kilomètres de cette frontière, le long d'un terrain difficile. UN ولقد نشرت باكستان أكثر من 000 75 جندي على طول هذه الحدود الوعرة الممتدة على مسافة 500 2 كيلومتر.
    Durant la période considérée, cette frontière a été rouverte et le libre commerce entre les deux pays a été rétabli. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد فتح هذه الحدود وعادت التجارة الحرة بين البلدين.
    Quant à la question plus générale de l'existence d'une frontière rigide entre les intérêts de l'auteur et ceux du grand public, M. Wendland a dit que cette frontière n'était pas la même d'un contexte local à l'autre. UN أما فيما يخص المسألة الأعم المتمثلة في وجود خطٍ ثابت يفصل بين مصالح المؤلف ومصالح عموم الجمهور فقد قال السيد وندلاند إن هذا الخط يختلف باختلاف البيئات المحلية.
    Considérant qu'il est urgent que le Soudan et le Soudan du Sud entament le processus de normalisation de leur frontière et considérant aussi que la situation qui règne sur cette frontière constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإدراكا منه لما تقتضيه الضرورة الملحة من أن يبدأ السودان وجنوب السودان عملية تطبيع الوضع على الحدود، وإذ يدرك كذلك أن الوضع على امتداد الحدود بين السودان وجنوب السودان يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Le Mexique est une autre pays et si on passe cette frontière, nos mères vont nous tuer. Open Subtitles حسناً, انظري.. المكسيك دولة أخرى وإذا تعدينا تلك الحدود فستقتلنا والدتانا
    - Mais vous savez qu'il ne reviendra jamais s'il traverse cette frontière. Open Subtitles أجل، أنت تعرفين أنه لو عبر تلك الحدود فلن يعود مطلقاً
    Lorsqu'elle traversera cette frontière, l'étoile disparaîtra complètement. Open Subtitles حين يقطع تلك الحدود يختفي النجم تماماً من البصر
    Au-delà de cette frontière se trouvent des zones inexplorées de la science et de l'espace. Open Subtitles ما بعد تلك الحدود هي مناطق غير مأهولة من العلم والفضاء.
    Il ressort de l'analyse des circonstances dans lesquelles ces événements se sont produits que les forces militaires serbes ont tiré sur les citoyens albanais depuis une position rapprochée et sans sommation. Le nombre de victimes tuées de cette manière sur cette frontière s'élève à 12, pour cette année seulement. UN وقد تبين من التحقيق والخبرة بشأن ظروف هذه الحوادث، أن القوات المسلحة الصربية أطلقت النار من أسلحة نارية على المواطنين اﻷلبانيين من موقع قريب، دون أي إنذار وبلغ عدد الضحايا الذين قتلوا بهذه الطريقة على تلك الحدود وحدها لهذه السنة ١٢ شخصا.
    Avec un court préavis, le Danemark a envoyé la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour surveiller cette frontière. UN وقد سارعت الدانمرك الى إرسال مراقبين للانضمام الى البعثة التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وذلك لمراقبة تلك الحدود.
    En protégeant cette frontière, les forces de l'ordre tenaient dûment compte des principes de légitime défense et de proportionnalité. UN وينظر الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون على النحو الواجب في عملية الدفاع عن النفس والتناسبية أثناء حماية هذه الحدود.
    cette frontière reste ouverte mais enregistre peu de passages. UN ظلت هذه الحدود مفتوحة ولكن حركة المرور بها كانت محدودة.
    La Direction générale de migration n'a accès ni aux données, ni à la réalité de cette frontière de l'est. UN ولا تتوفر للإدارة العامة للهجرة إمكانية الاطلاع لا على البيانات ولا على واقع هذه الحدود الشرقية.
    cette frontière définissait la limite extrême de la compétence ratione temporis de la commission. UN وعينت هذه الحدود التاريخية الحد اﻷقصى لاختصاص اللجنة الوقتي.
    Nous tenons à ce que cette frontière ne soit pas une ligne d'affrontement, d'inimitié, et de division, mais une ligne de coopération, d'interaction et de respect mutuel. UN ونحن نريد ألا تكون هذه الحدود حدود مجابهة وعداء ولا خط تقسيم وإنما نقطة اتصال للتعاون والتفاعل والاحترام المتبادل.
    < < l'établissement de cette frontière est un fait qui, dès l'origine, a eu une existence juridique propre, indépendante du sort du traité de 1955. UN ' ' إن رسم هذه الحدود هو واقعة، لها منذ البداية حياة قانونية مستقلة، بصرف النظر عن مصير معاهدة 1955.
    La construction du Mur en Cisjordanie, qui s'écarte de la Ligne de 1967 et pénètre profondément dans le territoire occupé, ainsi que la création stratégique de différents points de contrôle font partie intégrante des efforts déployés par Israël pour estomper cette frontière et ériger matériellement une nouvelle frontière politique entre celle-ci et le territoire palestinien. UN ويشكل بناء الجدار في الضفة الغربية الذي ينطلق من حدود عام 1967 ويتوغل في عمق الأرض المحتلة، وإنشاء نقاط تفتيش في مختلف المواقع الاستراتيجية جزءا من الجهود الإسرائيلية الرامية إلى طمس معالم هذا الخط وإقامة حدود سياسية جديدة بينها وبين الأرض الفلسطينية فعليا.
    Considérant qu'il est urgent que le Soudan et le Soudan du Sud entament le processus de normalisation de leur frontière et considérant aussi que la situation qui règne sur cette frontière constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales, UN وإدراكا منه لما تقتضيه الضرورة الملحة من أن يبدأ السودان وجنوب السودان عملية تطبيع الوضع على الحدود، وإذ يدرك كذلك أن الوضع على امتداد الحدود بين السودان وجنوب السودان يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Pendant sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater l'ampleur des flux migratoires qui traversent quotidiennement cette frontière. UN وأمكن للمقررة الخاصة خلال زيارتها أن تلاحظ ضخامة تدفقات الهجرة التي تعبر يومياً الحدود بين البلدين.
    Le Conseil de sécurité exige que l'Iraq respecte l'inviolabilité de la frontière internationale, conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil, et qu'il prenne toutes les mesures nécessaires pour prévenir toute violation de cette frontière. " UN " ومجلس اﻷمن يطالب العراق بأن يحترم، وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، حرمة الحدود الدولية ويتخذ كل ما يلزم من تدابير لمنع حدوث أية انتهاكات أخرى لتلك الحدود " .
    cette frontière juridique doit être tracée de manière claire et irrévocable. UN ويجب رسم ذلك الخط القانوني بوضوح وبصورة لا رجعة فيها.
    cette frontière est partiellement délimitée par des éléments naturels, notamment le Nahr el Kabîr au nord et des talus de terre allant jusqu'à deux mètres de hauteur à l'est, mais à ce jour, aucune délimitation de la frontière libano-syrienne n'a eu lieu. UN وهذه الحدود طبيعية في جزء منها، كالنهر الكبير في الشمال أو المرتفعات الترابية التي قد تصل إلى مترين في الشرق، لكن لم يجر حتى الآن أي تحديد أو تعليم للحدود البرية اللبنانية - السورية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد