Nous sommes persuadés que cette idée est partagée par tous les États sans exception. | UN | ونحن على اقتناع بأن جميع الدول بدون استثناء تشاطرنا هذه الفكرة. |
cette idée est conforme à l'engagement pris par le Secrétaire général de favoriser l'action de l'ONU dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتتسق هذه الفكرة مع الالتزام الثابت للأمين العام بتعزيز جهود الأمم المتحدة في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
cette idée est vraiment intéressante, puisqu'elle implique autonomie et réussite pour les parties prenantes d'une initiative. | UN | وهناك دعوة محددة إلى هذه الفكرة إذ أنها تعني ضمنا الاكتفاء الذاتي والإنجاز لأصحاب المصلحة في مبادرة معينة. |
cette idée est celle qui prévaut dans les codes indien et malaisien. | UN | وهذه الفكرة متبعة في كل من المدونتين الهندية والماليزية. |
cette idée est évoquée dans le document final du sommet, il faut maintenant la traduire dans les faits. | UN | وهذه الفكرة واردة في الوثيقة الختامية لاجتماع القمة؛ ويتعين الآن أن تترجم إلى واقع. |
Si cette idée est acceptée, toutefois, l'émergence d'un quasi-colonialisme est presque inévitable et elle aura des conséquences que l'on ne saurait prédire à l'heure actuelle. | UN | بيد أنه لا مناص في حال قبول تلك الفكرة من عودة ما يشبه الاستعمار وستكون له تبعات لا يمكن التكهن بها. |
cette idée est parfaitement compatible avec mon initiative. | UN | وتتفق هذه الفكرة تمام الاتفاق مع مبادرتي. |
Même si cette idée est mieux comprise aujourd'hui, son extrême importance s'agissant du développement agricole ne l'est toujours pas. | UN | ورغم أن هذه الفكرة باتت مفهومة اليوم بشكل أفضل، فإن أهميتها البالغة للتنمية الزراعية ليست مفهومة. |
cette idée est particulièrement d'actualité dans la région que je représente et comme l'a déclaré mon distingué collègue, le Ministre des affaires étrangères de l'Allemagne : | UN | هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها. وكما قال زميلي وزير خارجية ألمانيا فإن |
En ce qui concerne la prime de fidélisation, le Comité consultatif note que cette idée est intéressante et mérite d'être étudiée plus avant. | UN | وفيما يخص منحة الاحتفاظ بالموظفين، لاحظت اللجنة الاستشارية أن هذه الفكرة مفيدة وينبغي متابعتها. |
L'argument invoqué contre cette idée est que cela pourrait saper le fondement humanitaire du mandat actuel du Coordonnateur. | UN | والحجة المطروحة حاليا ضد هذه الفكرة ترى أنها قد تُقوض اﻷساس الانساني لولايته الحالية. |
Nous notons avec satisfaction que cette idée est reprise dans le rapport du Groupe de travail à composition non limitée à l'Assemblée générale. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح أن هذه الفكرة وجدت طريقها في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية إلى الجمعية العامة. |
cette idée est reçue avec intérêt par les différents acteurs, dont les Nations Unies. | UN | واستحسنت الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة، هذه الفكرة. |
cette idée est illustrée dans nombre de documents internationaux dont plusieurs résolutions de l'Assemblée générale. | UN | وقد وردت هذه الفكرة في عدة وثائق دولية، بما في ذلك القرارات المختلفة الصادرة عن الجمعية العامة. |
cette idée est le résultat d'une réflexion approfondie de la délégation chinoise sur les différentes questions relatives aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | هذه الفكرة جاءت نتيجة تفكير عميق للوفد الصيني حول مختلف المسائل المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار. |
cette idée est essentielle car sans démocratie, une organisation mondiale telle que l'ONU ne peut pas être efficace. | UN | وهذه الفكرة أساسية لأنه بدون الديمقراطية، لا يمكن لمنظمة دولية كالأمم المتحدة أن تكون فعالة. |
cette idée est déjà exprimée dans la dernière phrase du paragraphe 10.15; | UN | وهذه الفكرة مشمولة فعلا بالجملة اﻷخيرة في الفقرة ١٠-١٥. |
cette idée est renforcée par le paragraphe 2 de l'article 22, selon lequel le tribunal peut soumettre les mesures qu'il accorde conformément à l'article 19 aux conditions qu'il juge appropriées. | UN | وهذه الفكرة تعضدها الفقرة 2 من المادة 22، التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح بموجب المادة 19 لما تراه مناسبا من شروط. |
cette idée est renforcée par le paragraphe 2 de l'article 22, selon lequel le tribunal peut soumettre les mesures qu'il accorde aux conditions qu'il juge appropriées. | UN | وهذه الفكرة تعزّزها الفقرة 2 من المادة 22 التي تقضي بأنه يجوز للمحكمة أن تُخضع الانتصاف الممنوح للشروط التي تراها مناسبة. |
cette idée est la base de toutes les analyses de scènes de crimes. | Open Subtitles | - الحلقة الثامنة "وهذه الفكرة هي أساس كلّ تحليل لمسرح جريمة" |
cette idée est dans l'air depuis 2004 ainsi que l'idée de faire quelque chose de différent, c'est-à-dire la mise sur pied d'un autre organisme. | UN | وقد كانت تلك الفكرة تختمر في أذهاننا منذ عام 2004، فضلا عن الفكرة المتمثلة في عمل شيء آخر - أي إنشاء هيئة أخرى. |