ويكيبيديا

    "cette impasse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المأزق
        
    • هذا الجمود
        
    • هذا الطريق المسدود
        
    • ذلك المأزق
        
    • لهذا المأزق
        
    • حالة الجمود
        
    • المأزق الحالي
        
    • هذه المعضلة
        
    • وهذا الجمود
        
    • هذا الركود
        
    • لهذا الطريق المسدود
        
    • ذلك الجمود
        
    • إزاء المأزق
        
    • وقد يكون جمود
        
    • وهذا المأزق
        
    Des dirigeants de la région ont poursuivi leurs efforts en vue de surmonter cette impasse et de contribuer au processus de paix pour l'Angola dans le cadre des pourparlers de Lusaka. UN وواصل زعماء المنطقة بذل جهودهم لاجتياز هذا المأزق والمساعدة على تنفيذ عملية السلام في أنغولا ضمن إطار محادثات لوساكا.
    Nous réitérons notre appel à ces deux pays pour qu'ils trouvent un terrain d'entente afin que l'ensemble de la communauté internationale puisse sortir de cette impasse. UN وندعو البلدين مجددا إلى إيجاد أساس مشترك بحيث يتمكن المجتمع الدولي بأسره من الخروج من هذا المأزق.
    Essayons ensemble de faire encore un effort pour la faire sortir de cette impasse. UN فلنحاول مرة أخرى بذل جهد من أجل إخراج المؤتمر من هذا المأزق.
    Nous pensons que ni la Conférence du désarmement ni son règlement intérieur ne doivent être incriminés pour cette impasse. UN ونعتقد أن اللوم في هذا الجمود لا يقع على مؤتمر نزع السلاح أو نظامه الداخلي.
    Les raisons de cette impasse sont claires et elles ont été évoquées ici même par plusieurs orateurs. UN وأسباب هذا الطريق المسدود واضحة، وأشار إليها بعض المتكلمين الذين اختاروا الكلام في هذا المحفل.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    La poursuite des pourparlers, sous quelque forme que ce soit, ne saurait permettre de sortir de cette impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    C'est en raison de cette impasse continue que nous avons entamé des consultations afin de faire avancer la question. UN وبسبب هذا المأزق المستمر شرعنا في مشاورات لدفع المسألة قدما.
    Les États membres de la Conférence du désarmement ne partagent pas tous la même responsabilité pour cette impasse inexcusable. UN ولا تتحمل كافة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح القدر نفسه من المسؤولية عن هذا المأزق الذي لا مبرِّر لـه.
    Nous payons tous le prix politique de cette impasse. UN ويدفع الجميع ثمن هذا المأزق من الناحية السياسية.
    La nomination des membres de la Commission nationale pour la femme et l'égalité entre les sexes est également contrariée par cette impasse. UN وأصبح تعيين أعضاء لجنة المرأة والمساواة بين الجنسين في وضع حرج، بسبب هذا المأزق.
    Nous avons tous indiqué que cette impasse ne pouvait durer; l'Assemblée générale nous a maintenant fixé une échéance. UN وقد قلنا جميعاً أن هذا الجمود لا يمكن أن يستمر، والآن حددت الجمعية العامة لنا موعداً نهائياً.
    cette impasse politique menace les récents acquis démocratiques et sape tout progrès vers une stabilité durable dans le pays. UN يهدد هذا الجمود السياسي النجاح الديمقراطي الأخير وأي تقدم صوب استقرار دائم في البلد.
    Nous avons entendu tout un éventail d'options ces deux derniers jours sur la façon de mettre fin à cette impasse. UN لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود.
    De l'avis de la délégation russe, il faudrait rechercher activement le moyen de sortir de cette impasse qui perdure. UN ويرى الوفد الروسي أنه يجب أن ننشط في البحث عن سبيل للخروج من هذا الطريق المسدود الذي دام طويلاً.
    La sortie de cette impasse dangereuse appelait une action forte de toutes les parties concernées. UN وقد تطلب حل ذلك المأزق الخطير العمل بإصرار من جميع الأطراف المعنية.
    Les principaux acteurs politiques doivent d'urgence faciliter une sortie de cette impasse. UN وتتمثل المسألة الملحة في معالجة الجهات السياسية الفاعلة والرائدة لهذا المأزق.
    Nous invitons donc toutes les délégations à la Conférence du désarmement à faire montre de la souplesse requise de chacun d'entre nous pour sortir de cette impasse prolongée. UN ونناشد بالتالي جميع الوفود إلى المؤتمر بأن تبدي ما يلزمنا جميعاً من المرونة إن أردنا تجاوز حالة الجمود التي طال أمدها.
    Nous sommes tous invités à en tenir compte de façon à sortir rapidement de cette impasse. UN ونحن جميعا مطالبون بمراعاة ذلك حتى يمكن حسم المأزق الحالي في المستقبل القريب.
    C'est pourquoi, pour sortir de cette impasse, il faut recourir à l'aide étrangère plutôt qu'aux capitaux privés. UN وبالتالي، فإن المعونة الأجنبية، وليس رأس المال الخاص، ضرورية لتجاوز هذه المعضلة.
    cette impasse est décevante, et j'espère que la présente session donnera un nouvel élan à l'effort de réforme. UN وهذا الجمود مثير للإحباط، وآمل أن تعطي هذه الدورة زخما جديدا لجهود الإصلاح.
    Regrettant profondément que cette impasse politique n'ait pas encore permis de transférer les activités de la MIPONUH à d'autres formes d'assistance internationale, UN وإذ يعرب كذلك عن شديد أسفه ﻷن هذا الركود السياسي لم يمكن بعد من تحويل أنشطة البعثة إلى أشكال أخرى من المساعدة الدولية،
    14. Dès son arrivée à Bangui, mon Représentant spécial a tenu des consultations intensives en vue de trouver une solution à cette impasse. UN ١٤ - ولدى وصول ممثلي الخاص إلى بانغي، أجرى مشاورات مكثفة تهدف إلى التوصل إلى مخرج لهذا الطريق المسدود.
    Depuis de nombreuses années, des efforts ont constamment été déployés pour surmonter cette impasse. UN وعلى مدى سنوات عديدة، شهدنا بذل جهود متواصلة بغية التغلب على ذلك الجمود.
    De façon générale, cette impasse a été jugée regrettable et la crainte a été exprimée de voir les conférences ministérielles ainsi vouées à l'échec. UN وأُعرب عن خيبة أمل عامة إزاء المأزق في كانكون وأبدي القلق من أن تصبح المؤتمرات الوزارية معرضة لمثل هذا الفشل.
    cette impasse est sans doute le reflet des tensions plus profondes existant entre la mondialisation et les intérêts nationaux étroits des pays. UN وقد يكون جمود جولة الدوحة مرآة تعكس توترات أوسع نطاقاً بين العولمة والمصالح الوطنية الضيقة.
    C'est précisément cette impasse qui suscite un sentiment de frustration bien compréhensible, et c'est cette impasse qu'il faut surmonter afin qu'au prochain siècle l'Organisation soit forte et crédible. UN وهذا المأزق بالتحديد هو الذي أدى إلى الكثير من اﻹحباط المفهوم، وهذا المأزق بالتحديد هو الذي ينبغي أن نتجاوزه لمصلحة أمم متحدة قوية وموثوق بها للقرن المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد