ويكيبيديا

    "cette importante instance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المحفل الهام
        
    • هذه الهيئة المهمة
        
    • هذه الهيئة الهامة
        
    • هذا المنتدى الهام
        
    J'encourage le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à continuer d'employer cette importante instance pour trouver des solutions mutuellement acceptables qui favorisent la réconciliation nationale et la stabilité à long terme. UN وإنني أشجع حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية على الاستمرار في استخدام هذا المحفل الهام للتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين ستؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة الوطنية والاستقرار الطويل الأجل.
    La communauté internationale déplore la situation que connaît à l'heure actuelle la Conférence du désarmement et estime qu'aucun effort ne doit être épargné pour donner une nouvelle impulsion à cette importante instance. UN والمجتمع الدولي يأسف للحالة السائدة في مؤتمر نزع السلاح، وينتظر أن تُبذل كافة الجهود لتنشيط هذا المحفل الهام.
    Nos pays souhaitent donc réaffirmer leurs pleins appui et attachement aux travaux de cette importante instance. UN ولذلك فإن بلداننا تود أن تؤكد من جديد دعمها الكامل لأعمال هذا المحفل الهام والتزامها به.
    Je suis convaincu que vous ne permettrez pas que des efforts vains discréditent cette importante instance. UN وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة.
    cette importante instance doit faire de nouveaux efforts pour progresser de manière tangible. UN ويجب على هذه الهيئة المهمة أن تبذل المزيد من الجهود لإحراز مثل هذا التقدم الملموس.
    Nous avons hâte de poursuivre notre coopération entre les Nations Unies et mon organisation au cours de son leadership de cette importante instance. UN وإننا نتطلع إلى مواصلة تعاوننا بين الأمم المتحدة ومنظمتي خلال قيادته هذه الهيئة الهامة.
    Monsieur le Président, en tant que dernier pays à présider cette importante instance en 2008, nous avons été tenus à suffisamment de mesure et de prudence. UN وباعتبارنا آخر بلد يمارس رئاسة هذا المنتدى الهام في عام 2008، كنا مضطرين لاتباع نهج حذر وموزون كما ينبغي.
    Enfin, je dirai que, au moment où cette importante instance se réunit aujourd'hui, nous devons nous rappeler que, maintenant que nous examinons les questions dont nous sommes saisis plus sérieusement, la civilité dans les négociations n'est pas un signe de faiblesse et que la sincérité doit toujours être prouvée. UN أخيرا، دعونا نتذكر، في هذا المحفل الهام المجتمع اليوم، حيث ننظر الى المسائل بجدية أكبر، إن التحضر في المفاوضات ليس علامة ضعف وأن الاخلاص يقتضي دوما البرهان.
    La Hongrie a toujours participé activement aux activités de la Commission des droits de l'homme, que ce soit en qualité d'observateur ou en tant qu'État membre de cette importante instance des Nations Unies. UN وقد دأبت هنغاريا على المشاركة بنشاط في أعمال لجنة حقوق الإنسان، سواء بصفة مراقب أو باعتبارها دولة عضوا في هذا المحفل الهام من محافل الأمم المتحدة.
    À la fin du mois d'août, le Pérou prendra la présidence de cette importante instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN في نهاية آب/أغسطس، ستتولى بيرو رئاسة هذا المحفل الهام المتعدد الأطراف للتفاوض بخصوص شؤون نزع السلاح.
    J'apprécie beaucoup d'avoir l'occasion de m'adresser à cette importante instance de l'opinion mondiale et de présenter la position de la Slovaquie sur un ensemble de questions relatives au désarmement, à la maîtrise des armements, aux opérations de maintien de la paix, à la stabilité mondiale et à la paix internationale. UN وأقدر تقديرا كبيرا هذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة هذا المحفل الهام للرأي العالمي، ولعرض موقف سلوفاكيا بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة وعمليات حفظ السلم والاستقرار العالمي والسلم الدولي.
    Toutefois, à l'instar des représentants qui ont pris la parole avant moi, je souhaite, au nom de la (M. Valencia, Équateur) délégation équatorienne, exprimer la gratitude de mon pays à vous, Monsieur le Président, et aux membres de la Conférence du désarmement qui ont accepté aujourd'hui l'entrée de cinq nouveaux membres dont l'Équateur dans cette importante instance. UN ومع هذا، وعلى غرار الممثلين الذين تحدثوا قبلي، أود نيابة عن وفد الاكوادور أن أعرب عن امتنان بلادي لكم، ياسيادة الرئيس، ولأعضاء مؤتمر نزع السلاح الذين وافقوا اليوم على دخول خمسة بلدان جديدة، من بينها الاكوادور، إلى هذا المحفل الهام.
    Au nom du Gouvernement cubain et à titre personnel, j'exprime aux ambassadeurs ou représentants de ces cinq États nos félicitations et les prie, par votre intermédiaire, Monsieur le Président, de transmettre à leurs gouvernements respectifs nos sentiments de bienvenue et le souhait que nous avons de pouvoir travailler ensemble, d'une manière constructive, au sein de cette importante instance multilatérale. UN وباسم حكومة كوبا وبالأصالة عن نفسي أود أن أهنئ السفراء الموقرين أو ممثلي الدول الخمس، وأطلب منهم أن ينقلوا إلى حكوماتهم ترحيبنا وأحر أمنياتنا بأن يتمكنوا من العمل بأسلوب مشترك وبناء في هذا المحفل الهام المتعدد الأطراف.
    Permettez-moi de rappeler ma propre expérience alors que je siégeais il y a douze ans, dans cette même salle prestigieuse, en qualité de Représentant permanent de l'Équateur, et que, au terme d'intenses négociations, l'Équateur et d'autres pays avaient fini par être admis en tant que membres de cette importante instance. UN واسمحوا لي أن أذكر بتجربتي الخاصة التي عشتها منذ 12 عاماً في نفس هذه القاعة الكبيرة بصفة ممثل دائم للإكوادور، عندما نجحت إكوادور وغيرها من البلدان، بعد مفاوضات مكثفة، في أن تُقبل كأعضاء في هذا المحفل الهام.
    Nous ne pouvons pas − nous ne devons pas − accepter que cette importante instance demeure inactive plus longtemps. UN ولا يمكننا - بل لا ينبغي لنا - أن نقبل أن تبقى هذه الهيئة المهمة راكدة فترة أطول.
    La Commission spéciale chargée de convoquer l'Assemblée constituante analyse ces propositions pour les intégrer à la loi qui convoquera cette importante instance de consultation populaire. UN وتقوم اللجنة الخاصة لعقد الجمعية التأسيسية بتحليل هذه الاقتراحات لضمّها إلى القانون الذي سيدعو إلى عقد هذه الهيئة المهمة للتشاور الشعبي.
    Nous pensons que plus nous centrerons notre attention sur la situation actuelle de la Conférence du désarmement, plus la communauté internationale insistera sur la nécessité de mettre cette importante instance sur la bonne voie. UN إننا نعتقد أنه كلما ركزنا اهتمامنا على الوضع الحالي لمؤتمر نزع السلاح سيصر المجتمع الدولي على وضع هذه الهيئة المهمة على المسار الصحيح.
    Comme il l'a toujours fait, le Pakistan appuie cette importante instance et s'opposera à toute tentative visant à la mettre à mal. UN وإن باكستان، كدأبها، تساند هذه الهيئة الهامة وستعارض أي مجهود يرمي إلى تقويض هذا المنتدى الجليل.
    Pour terminer, je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, de l'entière détermination de la délégation géorgienne à coopérer avec vous dans vos efforts pour réaliser les buts et objectifs de cette importante instance. UN وأود، قبل أن أختتم كلمتي، أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، كامل استعداد وفد جورجيا للتعاون معكم لتحقيق أهداف ومقاصد هذه الهيئة الهامة.
    Je crois que ce qui nous aidera, c'est l'expérience collective, le travail collaboratif, la bonne foi, la volonté collective et, par-dessus tout, la volonté politique de faire progresser les travaux de cette importante instance. UN بل إن ما سيساعد المؤتمر، في رأيي، هو التجربة الجماعية والعمل التعاوني والنية الطيبة وحسن النية الجماعية وقبل كل شيء الإرادة السياسية للمضي قدماً بعمل هذه الهيئة الهامة.
    M. KARIYAWASAM (Sri Lanka) (traduit de l'anglais): Madame la Présidente, c'est pour moi un privilège que de prendre la parole à l'heure où le Japon préside cette importante instance. UN السيد كاريياوازام (سري لانكا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدتي الرئيسة، إنه لشرف لي أن أتكلم باسم بلدي في وقت تترأس فيه اليابان هذا المنتدى الهام.
    Israël est convaincu et a bon espoir que les États membres de la Convention continueront de déployer tous les efforts possibles pour parvenir à un accord dans le cadre de la Convention et n'empêcheront pas cette importante instance, qui comprend tous les principaux acteurs, de parvenir à une issue fructueuse, ce qui aura de réelles incidences humanitaires sur le terrain. UN وإسرائيل على ثقة وكلها أمل تجاه أن تواصل الدول الأعضاء في الاتفاقية التي شاركت أيضاً في مفاوضات أخرى بشأن هذه المسألة بذل قصارى جهودها للتوصل إلى اتفاق في الاتفاقية، وألاّ تمنع هذا المنتدى الهام الذي يشمل جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية من التوصل إلى نتائج ناجحة، يكون لها تأثير إنساني حقيقي على أرض الواقع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد