L'objet de cette initiative est de générer l'emploi le long de la ligne de démarcation entre Israël et les zones relevant de la juridiction de l'Autorité palestinienne. | UN | وهدف هذه المبادرة هو إتاحة فرص العمالة على طول الخط الفاصل بين إسرائيل والمناطق الخاضعة للولاية الفلسطينية. |
La principale leçon que l'on a tirée de cette initiative est que l'organisation de programmes pilotes est une étape essentielle du processus de changement. | UN | والدرس الرئيسي المستفاد من هذه المبادرة هو أن اﻹرشاد عن طريق المشاريع التجريبية خطوة ضرورية ﻹحداث التغيير. |
Le raisonnement qui sous-tend cette initiative est que de plus en plus d'hommes suivent un enseignement en vue de devenir pédagogue. | UN | وأسباب هذه المبادرة هي تزايد أعداد الرجال الذين يتعلمون ليصبحوا مربين. |
cette initiative est un programme de coopération ambitieux destiné à appuyer des projets spécifiques. | UN | وهذه المبادرة هي برنامج تعاوني قوي لتقديم الدعم إلى مشاريع معيّنة. |
cette initiative est coprésidée par l'OIT et le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وهذه مبادرة يتشارك في رئاستها منظمة العمل الدولية، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
cette initiative est considérée comme la première de ce type dans la région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتعتبر هذه المبادرة الأولى من نوعها في منطقة غرب أفريقيا. |
La raison d'être de cette initiative est que 60 % de la population africaine tire ses moyens d'existence et ses revenus principalement de l'agriculture et d'activités connexes. | UN | ومسوغ هذه المبادرة هو أن 60 في المائة من السكان الأفارقة يكسبون قوتهم ودخلهم أساسا من الزراعة والأنشطة المرتبطة بها. |
L'objectif de cette initiative est de donner aux jeunes diplomates du monde entier un aperçu de la politique japonaise de désarmement et de non-prolifération, et de leur faire visiter Hiroshima et Nagasaki. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو إطلاع الدبلوماسيين الواعدين من كل أنحاء العالم على سياسة اليابان لنزع السلاح وعدم الانتشار، فضلا عن تنظيم جولات لهم في هيروشيما وناغازاكي. |
cette initiative est encourageante car ce document a déjà fait l'objet d'échanges fructueux entre les États membres de la Conférence du désarmement. | UN | والجانب المشجع من هذه المبادرة هو أن تلك الوثيقة قد أصبحت فعلا موضوع تبادلات مثمرة بين الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
L'objectif de cette initiative est de renforcer la capacité de mise en oeuvre du dispositif régional pour la réalisation de projets et de programmes en faveur des femmes dans des zones rurales et reculées et pour traiter les questions qui préoccupent les femmes. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو دعم القدرة التنفيذية للآلية الإقليمية لإيصال المشاريع والبرامج الخاصة بالمرأة في المجتمعات الريفية والداخلية والتعامل مع المسائل التي تمس المرأة. |
L'objectif de cette initiative est d'inciter ces organismes à intégrer au cadre global des efforts bilatéraux et multilatéraux la Convention, qui contient à la fois des mesures modernes universellement acceptées pour lutter contre la corruption et un ensemble de mesures efficaces pour préserver les moyens d'aide au développement. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو تشجيع تلك الوكالات على وضع الاتفاقية في الصدارة باعتبارها الإطار العالمي للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف، نظرا لكونها تتضمن أحدث التدابير المقبولة عالميا في مجال مكافحة الفساد، ولكونها أيضا تتضمن مجموعة فعالة من التدابير التي تكفل توفر موارد المساعدة الإنمائية. |
Ils ont noté que cette initiative est une contribution constructive aux travaux de la Conférence et qu'elle constitue une bonne base de départ pour des discussions visant à l'adoption d'un instrument international ayant force exécutoire. | UN | ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيدة للمداولة اللاحقة سعياً لاعتماد صك دولي إلزامي. |
À présent, l'obstacle principal à cette initiative est le refus d'Israël de s'associer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de placer son programme d'armes nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | والعقبة الرئيسية في الوقت الراهن أمام تحقيق هذه المبادرة هي رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع برنامجها لﻷسلحة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
cette initiative est un mécanisme qui permet d'établir des accords entre les pays en développement et leurs partenaires en vue d'allouer davantage de ressources à la prestation de services sociaux de base. | UN | وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
cette initiative est unique en son genre car ce sont les partenaires qui sélectionnent les sujets et dirigent le débat. | UN | وهذه مبادرة فريدة لأنها تتيح لهم اختيار المواضيع وتسيير النقاش. |
cette initiative est une contribution constructive aux travaux de la Conférence et offre une bonne base pour de futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | وتعتبر هذه المبادرة مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكّل قاعدة سليمة لمزيد من النقاش بغرض اعتماد صك دولي مُلزم. |
cette initiative est d'autant plus importante que le fossé se creuse entre les pays s'agissant de la disponibilité, de la qualité, de la cohérence et de l'accessibilité des données. | UN | ويتسم هذا العمل بأهمية بالغة بحكم اتساع الفجوة بين الدول فيما يتعلق بتوافــر البيانات ونوعيتهــا وتجانسها وحرية الوصول إليها. |
cette initiative est conçue pour éliminer les pratiques culturelles négatives et pour protéger les enfants de l'exposition à un contenu médiatique préjudiciable. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار. |
cette initiative est en place en Afrique de l'Ouest et en Asie du Sud - régions où les besoins sont de taille. | UN | وتعمل هذه المبادرة في غرب أفريقيا وجنوب آسيا، وهما منطقتان تتسمان بالعوز الشديد. |
cette initiative est née lorsque l'on a compris que les niveaux de pauvreté des peuples du continent étaient de plus en plus élevés et qu'ils étaient marginalisés dans le monde. | UN | وقد انبثقت هذه المبادرة من إدراك تعاظم مستويات الفقر لدى شعوب القارة وتهميشها على الصعيد العالمي. |
cette initiative est devenue un important moyen de relever efficacement certains des défis majeurs en matière de sécurité qui se posent en ce XXIe siècle. | UN | وقد أثبتت المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أنها أداه مهمة توفر استجابة فعالة لبعض التحديات الأمنية الرئيسية في القرن الحادي والعشرين. |
cette initiative est un acte de libération optimiste qui peut enfin mettre un terme aux injustices de l'histoire de l'Afrique. | UN | إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها. |
cette initiative est déjà bien développée au Burkina Faso et présente au Mali et au Sénégal. | UN | وهذه المبادرة راسخة الأساس في بوركينا فاصو، وهي قائمة أيضا في مالي والسنغال. |
cette initiative est particulièrement opportune. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة في حينها تماما. |
L'un des objectifs majeurs de cette initiative est de relier les fonds transférés aux services et produits financiers dans les zones rurales.. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه المبادرة في ربط التحويلات بالخدمات المالية والمنتجات في المناطق الريفية. |
cette initiative est le résultat du souhait de mon gouvernement de jouer un rôle efficace et complémentaire dans les activités de l'AIEA. | UN | وإن هذه المبادرة تأتي كذلك لحرص حكومتي على بناء دور فاعل وداعم لها، لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |