Je me réjouis de participer à cette initiative importante dans le cadre du Conseil de sécurité. | UN | يسعدني أن أشارك في هذه المبادرة الهامة التي تتم في إطار مجلس الأمن. |
Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement afghan d'avoir pris cette initiative importante et se déclare déterminé à continuer de l'appuyer. | UN | ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد. |
Nous espérons pouvoir poursuivre le travail avec la délégation pakistanaise et obtenir un consensus sur cette initiative importante. | UN | ونأمل أن نتمكن من العمل مع الوفد الباكستاني للتوصل إلى توافق في الآراء حول هذه المبادرة الهامة. |
Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La Norvège se félicite de cette initiative importante, car nous reconnaissons l'importance de la coexistence pacifique entre les personnes de toutes confessions et religions et l'importance du dialogue entre les religions pour promouvoir la paix et l'entente. | UN | وترحب النرويج بهذه المبادرة الهامة لإدراكنا لأهمية التعايش السلمي بين الأفراد الذين يعتنقون أديانا وعقائد مختلفة وأهمية الحوار بين الأديان لتعزيز السلام والتفاهم. |
Nous espérons que cette initiative importante recevra l'appui généreux de la communauté internationale, pour pouvoir atteindre ses ambitieux objectifs en vue d'une renaissance africaine. | UN | ونحن نأمل أن تلقى تلك المبادرة الهامة الدعم السخي من المجتمع الدولي لكي تحقق الأهداف الطموحة لنهضة أفريقيا. |
Il y a lieu pour toutes les parties en cause de s'efforcer sérieusement d'encourager et soutenir cette initiative importante et urgente, et non de la compromettre. | UN | وينبغي لجميع الجهات المعنية أن تبذل جهودا جدية لتشجيع ودعم هذه المبادرة الهامة والملحة، لا تقويضها. |
Nous espérons que les autorités présentes ici seront en mesure d'apporter leur soutien à cette initiative importante. | UN | ونأمل أن يكون بمقدور السلطات هناك دعم هذه المبادرة الهامة. |
Les États Membres qui n'ont pas encore versé de contributions sont invités à le faire pour renforcer encore cette initiative importante. | UN | والدعوة موجهة إلى الدول الأعضاء التي لم تقدم مساهمات بعد لأن تفعل ذلك فتزيد من تعزيز هذه المبادرة الهامة. |
Je serais heureux que l'ONU appuie cette initiative importante lancée par les participants à la Conférence internationale de Bichkek. | UN | وأكون ممتنا لو أيدت اﻷمم المتحدة هذه المبادرة الهامة للمؤتمر الدولي المعقود في بيشكيك. |
Le Rapporteur spécial félicite le Gouvernement afghan d'avoir pris cette initiative importante et se déclare déterminé à continuer de l'appuyer. | UN | ويهنئ المقرر الخاص حكومة أفغانستان على هذه المبادرة الهامة ويود أن يعرب عن التزامه بمواصلة تقديم مساعدته في هذا الصدد. |
Le Comité soutient cette initiative importante et attend avec intérêt son achèvement en 2013. | UN | وتؤيد اللجنة الاستشارية هذه المبادرة الهامة وتتطلع إلى انجازها في عام 2013. |
Ce sont là certaines des questions qui doivent être examinées avant que nous ne nous engagions à jouer un rôle plus actif dans le maintien de la paix globale, et nous prendrons contact avec le Secrétaire général pour tenir des consultations sur cette initiative importante. | UN | هذه هي بعض المسائل التي ينبغي دراستها قبل أن يكون بوسعنا أن نلتزم التزاما تاما بهذا الدور اﻷكثر نشاطا في حفظ السلام العالمي، وسنجري اتصالا باﻷمين العام للتشاور بشأن هذه المبادرة الهامة. |
Des ressources et des arrangements financiers, des équipements et le transfert de technologies viables, des possibilités de coopération et de renforcement des capacités ont été mis à notre disposition pour appuyer cette initiative importante. | UN | لقد أتيحت الموارد والآليات المالية، والمرافق البيئية ونقل التكنولوجيا السديدة، والتعاون وبناء القدرة، لمساندة هذه المبادرة الهامة. |
cette initiative importante de la délégation mexicaine vise à préserver l'autonomie et l'autorité de la Cour, tout en essayant de rationaliser ses activités et de tirer le meilleur parti possible de ses ressources humaines et matérielles. | UN | ونرى أن هذه المبادرة الهامة التي قدمها أولا وفد المكسيك، تسعى إلى المحافظة على استقلال المحكمة وسلطتها من خلال ترشيد عملها واستفادتها إلى الحد اﻷقصى من الموارد البشرية والمادية المتاحة لها. |
Pour terminer, je note que le Panama est un pays modèle dont les progrès réalisés dans les domaines institutionnels et économiques sont bien connus, ce qui justifie d'autant plus l'appui apporté à cette initiative importante. | UN | وفي الختام، أشير إلى أن بنما بلد نموذجي، والتقدم الذي يحرزه في المسائل المؤسسية والاقتصادية معروف جيدا ويلقى التقدير. وهذا أدى إلى تأييد هذه المبادرة الهامة. |
cette initiative importante a contribué à créer le climat de paix et de compréhension qui règne aujourd'hui dans notre pays. | UN | وقد ساهمت هذه المبادرة المهمة في إرساء مناخ من السلام والتفاهم الذي يسود الآن في البلد. |
J'espère que vous trouverez les moyens d'appuyer cette initiative importante. | UN | أتمنى أن تهتدوا إلى السبيل لدعم هذه المبادرة المهمة. |
23. L'experte indépendante se réjouit de cette initiative importante qui diffère des précédentes tentatives pour ramener la paix en Somalie, en ce sens qu'elle est axée sur la société civile. | UN | 23- وترحب الخبيرة المستقلة بهذه المبادرة الهامة التي تختلف عن المحاولات السابقة لإحلال السلم في الصومال اختلافاً يتمثل في تركيزها على المجتمع المدني. |
Nous sommes reconnaissants à nos partenaires de l'UE et aux autres membres qui ont lancé cette initiative importante pour l'appui qu'ils nous ont fourni. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي قدّمه شركاؤنا في الاتحاد الأوروبي والأعضاء الآخرون في تلك المبادرة الهامة. |
L'AIEA devrait tirer grande satisfaction de sa participation à cette initiative importante. | UN | وينبغي أن تشعر الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالرضا الشديد لانخراطها في هذا الجهد الهام. |
Souhaitant souligner et promouvoir l'utilité que revêt cette initiative importante eu égard aux déserts et à la lutte contre la désertification, | UN | وإذ يود أن ينوه بما لهذه المبادرة الهامة من أثر إيجابي فيما يتعلق بالصحارى وبمكافحة التصحر وأن يعزز ذلك الأثر، |