ويكيبيديا

    "cette initiative qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المبادرة التي
        
    • تلك المبادرة التي
        
    • بهذه المبادرة التي
        
    • تتكون هذه المبادرة
        
    • بتلك المبادرة بوصفها
        
    Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. UN وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6.
    Certains partenaires financiers soutiennent cette initiative qui requiert de ressources considérables au regard de l'état de dégradations des indicateurs physiques en milieu rural; UN ويدعم بعض الشركاء الماليين هذه المبادرة التي تتطلب موارد كبيرة نظراً لحالة تدهور المؤشرات المادية في المناطق الريفية؛
    Je suis persuadé que vous n'épargnerez aucun effort pour appuyer cette initiative, qui profitera grandement aux actions de développement menées à l'échelle internationale. UN وإنني على ثقة في أنكم لن تدخروا جهدا لدعم هذه المبادرة التي ستعود بفوائد جمة على مساعي التنمية العالمية.
    À cet égard, le Nicaragua entend prendre de nouvelles mesures pour relancer cette initiative qui date maintenant de presque un quart de siècle. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ستتخذ نيكاراغوا مرة أخرى خطوات لإحياء تلك المبادرة التي يبلغ عمرها 25 عاما.
    L'orateur invite instamment les délégations à prendre connaissance des détails additionnels de cette initiative qui seront distribués prochainement. UN وحث الوفود على الاطلاع بأسرع ما يمكن على تفاصيل إضافية بشأن تلك المبادرة التي سيتم توزيعها قريباً.
    Nous nous félicitons donc de cette initiative, qui arrive à point nommé, et approuvons la portée générale et la teneur du document de travail où elle est énoncée. UN ولذلك فإننا نرحب بهذه المبادرة التي جاءت في حينها ونؤيد فحوى ورقة العمل ومحتواها.
    Il se félicite de cette initiative qui témoigne positivement de l'engagement de l'État partie à établir des liens permanents et constructifs avec la société civile. UN وترحب اللجنة بهذه المبادرة التي تنمّ عن التزام الدولة الطرف بتنمية علاقة مستمرة وبناءة مع المجتمع المدني.
    Je dois dire que cette initiative, qui a suscité un grand intérêt, soulève bien sûr un grand nombre de questions: comment peut-elle être réalisée? UN ويجب القول إن أسئلة عديدة أثيرت بشأن هذه المبادرة التي حظيت بقدر كبير من الاهتمام.
    Cette Initiative, qui s'articule autour de divers domaines thématiques, a été formulée et approuvée par les réseaux sous-régionaux d'experts. UN وتولت شبكات الخبراء دون الإقليمية توصيف ودعم هذه المبادرة التي تتمحور حول مجالات مواضيعية.
    La Suède est favorable à cette initiative, qui devrait se dérouler dans le cadre des activités de désarmement. UN تؤيد السويد هذه المبادرة التي ينبغي تطبيقها في سياق التعهدات المتعلقة بنزع السلاح.
    La Suède est en faveur de cette initiative, qui devrait se dérouler dans le cadre des activités de désarmement. UN تؤيد السويد هذه المبادرة التي ينبغي تطبيقها في سياق التعهدات المتعلقة بنزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial estime que cette initiative, qui a donné des fruits, devrait être étendue aux secteurs de l'éducation où les statistiques indiquent un grand décalage entre filles et garçons. UN وفي رأي المقررة الخاصة أن هذه المبادرة التي ظهرت ثمارها يجب أن تمتد لتشمل قطاع التعليم حيث تشير الاحصاءات الى وجود تفاوت كبير بين الفتيات والفتيان.
    Le Groupe d'États d'Amérique latine et des Caraïbes soutient énergiquement cette initiative, qui a déjà porté ses fruits dans notre région. UN وتؤيد مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقوة هذه المبادرة التي بدأت تؤتي ثمارها فعلا في منطقتنا.
    Mon pays soutient vivement cette initiative qui vise à réglementer le commerce international des armes et à lutter contre leur trafic illicite. UN وبلدي يؤيد بقوة هذه المبادرة التي تستهدف تنظيم الاتجار بالسلاح على الصعيد الدولي ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    La Principauté de Monaco soutient cette initiative qui vise à encourager la communauté internationale à se fixer des objectifs ambitieux et à se donner les moyens de les atteindre. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    La Grèce est récemment devenue membre de l'Assemblée parlementaire de cette organisation, et elle participe activement à cette initiative qui comprend des pays des Balkans et de la région de la mer Noire, qui peut contribuer sensiblement au développement et à la stabilité de l'ensemble de la région. UN وأصبحت اليونان في اﻵونة اﻷخيرة عضوا في الجمعية البرلمانية لتلك المنظمة وهي تشارك مشاركة نشطة في تلك المبادرة التي تشمل بلدانا من البلقان ومنطقة البحر الاسود، والتي يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في تنمية واستقرار المنطقة اﻷوسع المحيطة بها.
    Le 28 septembre dernier, l'Italie a parrainé un séminaire à Genève sur cette initiative qui retient de plus en plus l'attention dans le cadre du processus de désarmement international. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، نظمت إيطاليا حلقة دراسية في جنيف عن تلك المبادرة التي يتزايد حظها من الاهتمام ضمن نطاق عملية نزع السلاح الدولية.
    Nous félicitons la Pologne de cette initiative qui vient en temps opportun. UN ونحن نشيد ببولندا على تقدمها بهذه المبادرة التي جاءت في توقيت مناسب.
    Le Comité consultatif salue cette initiative, qui a permis à l'Organisation de réaliser globalement des économies. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذه المبادرة التي أدت إلى تحقيق وفورات عامة للمنظمة.
    cette initiative qui prévoit des activités dans une dizaine de pays, dont deux insulaires, sera mise à profit pour publier des directives sur cette question. UN تتكون هذه المبادرة من أنشطـة ١٠ بلدان، بينها بلــدان جزريــــان، وستفضي إلى إصــدار مبدأ توجيهي بشأن هذا الموضوع.
    Le Mouvement des non-alignés s'est également félicité de cette initiative qui représente une contribution louable à la stabilité et à l'instauration de la confiance. UN ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد