Le concours du Conseil de sécurité est indispensable à la réussite de cette initiative régionale. | UN | ويكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية حاسمة لنجاح هذه المبادرة الإقليمية. |
cette initiative régionale prévoit la libéralisation des échanges dans le secteur des énergies renouvelables. | UN | وتشمل هذه المبادرة الإقليمية تحريرا قطاعيا للتجارة فيما يتصل بالطاقة المتجددة. |
cette initiative régionale a été approuvée lors de la réunion des dirigeants du Forum le mois dernier. | UN | وقد لقيت هذه المبادرة الإقليمية التأييد في اجتماع قادة المنتدى المعقود في الشهر الماضي. |
Compte tenu de la vulnérabilité de la région, il est à espérer que la communauté internationale soutiendra cette initiative régionale. | UN | وبالنظر إلى هشاشة المنطقة، يؤمل أن يدعم المجتمع الدولي هذه المبادرة الإقليمية. |
Les provinces sahraouies sont à la tête de cette initiative régionale. | UN | وقال إن الأقاليم الصحراوية تأتي في طليعة هذه المبادرة الإقليمية. |
cette initiative régionale positive a également trait à la force potentielle du Traité sur la nonprolifération. | UN | وتشير هذه المبادرة الإقليمية الناجحة كذلك إلى القوة التي تنطوي عليها معاهدة عدم الانتشار. |
cette initiative régionale réussie porte également sur la force potentielle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وتتعلق هذه المبادرة الإقليمية الناجحة بالفعالية الكامنة لمعاهدة عدم الانتشار. |
cette initiative régionale donne déjà des résultats positifs en renforçant les liens entre les contreparties, y compris les ministères de l'énergie, et en encourageant le recours aux énergies renouvelables. | UN | وقد أخذت هذه المبادرة الإقليمية تُظهر منذ الآن نتائج إيجابية في تعزيز الروابط فيما بين النظراء، بما في ذلك وزارات الطاقة، وكذلك في الترويج للطاقة المتجدّدة. |
On s'efforce actuellement de coordonner cette initiative régionale et les processus entamés dans le cadre de la feuille de route visant à améliorer les statistiques sur la criminalité, et l'ONUDC veille à la cohérence entre les travaux de la Stratégie et les normes internationales. | UN | وجارٍ بذلُ جهود لضمان التنسيق بين هذه المبادرة الإقليمية والعمليات النشطة ضمن خريطة الطريق بغية تحسين الإحصاءات عن الجريمة، ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة على ضمان الاتِّساق بين استراتيجية مواءمة الإحصاءات في أفريقيا والمعايير الدولية. |
cette initiative régionale dans le domaine des TIC permettra à ces technologies de devenir un facteur déterminant et de faciliter l'utilisation des nouvelles technologies pour en tirer des avantages stratégiques et pour permettre à l'innovation d'ajouter de la valeur aux opérations complexes et dynamiques menées dans la région. | UN | ومن شأن هذه المبادرة الإقليمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن ترسي الأساس لكي تؤدي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات دورا داعما وتيسر استخدام تكنولوجيات جديدة لتحقيق ميزة استراتيجية، وتمكن الابتكار كذلك من أن يضفي قيمة على العمليات المعقدة والدينامية في المنطقة. |