ويكيبيديا

    "cette injustice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الظلم
        
    • ذلك الظلم
        
    • هذا الإجحاف
        
    • الظلم الذي
        
    • هذا الغبن
        
    Pour réparer cette injustice sociale, une action de longue haleine sera nécessaire. UN ولتقويم هذا الظلم الاجتماعي، لا بد من اتخاذ إجراءات على المدى الطويل.
    Accorder à l'Afrique des sièges permanents réparera cette injustice historique. UN ومنح أفريقيا مقاعد دائمة سيعوّض عن هذا الظلم التاريخي.
    Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté et celles rendues pauvres n'acceptent pas passivement cette injustice. UN ولا يقبل من يعيشون في فقر مدقع ومن أرغموا على العيش في فقر هذا الظلم بشكل سلبي.
    Nous avons la responsabilité collective de rectifier cette injustice historique. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
    Nous invitons donc l'Organisation des Nations Unies à remédier à cette injustice et à reconnaître le jour le plus saint de la religion juive. UN وإننا نحث الأمم المتحدة على تصحيح هذا الإجحاف والاعتراف بأقدس الأيام في الديانة اليهودية.
    Les souffrances indicibles, sur les plans économique et social, infligées au peuple cubain, qui est le premier à subir les conséquences de cette injustice, doivent prendre fin. UN لا بد من أن تنتهي المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي لا توصف، الواقعة على السكان المدنيين في كوبا الذين يتحملون وطأة هذا الظلم.
    Mon gouvernement n'aura de cesse que cette injustice soit réparée et que la République de Chine à Taiwan occupe la place qui lui revient de droit dans la famille des nations. UN وحكومتي لن يهدأ لها بال حتى يُصحح هذا الظلم وتُمنح جمهورية الصين في تايوان مكانها المشروع بين أسرة الأمم.
    Nous vous demandons d'intercéder en faveur de la Mission libyenne auprès de la ville de New York et du Gouvernement des États-Unis en vue de corriger cette injustice grossière. UN ونحن نهيب بسعادتكم التدخل باسم البعثة الليبية لدى مدينة نيويورك وحكومة الولايات المتحدة لتصحيح هذا الظلم الفادح.
    Nous ne trouvons aucune justification morale à la perpétuation de cette injustice historique. UN ولا نرى أي تبرير أخلاقي لاستمرار هذا الظلم التاريخي.
    C'est pourquoi je pense que cette injustice historique devrait d'abord être réparée en allouant à l'Afrique un siège avec droit de veto. UN وأعتقد أنه لا بد من تصحيح هذا الظلم التاريخي بتخصيص مقعد دائم لأفريقيا، إلى جانب التمتع بحق النقض.
    Il est temps que la communauté internationale répare cette injustice historique. UN وقد آن اﻷوان للمجتمع الدولي لكي يرفع هذا الظلم التاريخي.
    Ces chiffres exorbitants montrent qu'il faut faire beaucoup plus en ce qui concerne la prévention et l'élimination de cette injustice à l'égard des femmes. UN وتشير هذه الأرقام المذهلة إلى أنه يلزم عمل الكثير لمنع هذا الظلم الواقع على المرأة والقضاء عليه.
    Le Costa Rica estime que cette injustice historique doit être prise en considération dans toute réforme du Conseil de sécurité, l'objectif premier devant être de restaurer une représentation géographique équitable. UN وتؤمن أفريقيا بوجوب النظر على نحو خاص في هذا الظلم التاريخي في أي نموذج لإصلاح مجلس الأمن، ذلك أن الهدف الرئيسي هو استعادة التمثيل الجغرافي العادل.
    Depuis 2003, le Bénin n'a eu de cesse de demander que des mesures appropriées soient prises pour corriger cette injustice. UN ومنذ عام 2003، ظلت بنن تبحث دون هوادة عن تدابير ملائمة لتصحيح هذا الظلم.
    Certains acceptent cette injustice, mais d'autres non et se battent. Open Subtitles يقبل البعض هذا الظلم لكن لا يقبله البعض بل يناضلون
    Je suis hanté par l'idée de corriger cette injustice. Open Subtitles أنا المحاصرين من قبل مشاعر رجل يتوق لمهاجمة هذا الظلم.
    J'étais assise à regarder cette injustice... et je l'ai laissée s'accomplir. Open Subtitles لقد جلست هناك وشهدت هذا الظلم وتركته يحدث
    Dès lors, tout doit être mis en œuvre pour corriger cette injustice criante et y mettre fin. UN وفي إطار هذه الممارسة، ينبغي لنا بذل كل الجهود لتصحيح ذلك الظلم الواضح وإنهائه.
    Des mesures doivent par conséquent être prises conformément au droit international en vue de remédier à cette injustice. UN فلابد، لذلك، من اتخاذ تدابير وفقا للقانون الدولي للإنتصاف من ذلك الظلم.
    Il a estimé que l'on pouvait réparer cette injustice en donnant, par exemple, pouvoir à certains types de résolutions de l'Assemblée générale d'annuler un veto du Conseil de sécurité. UN وقد عبر عن اعتقاده بأن هذا الإجحاف يمكن تصحيحه، على سبيل المثال، من خلال جعل أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة قادرة على تنحية التصويت بالنقض في مجلس الأمن.
    L'État partie devrait réparer cette injustice passée en appliquant diverses formes de réparation, y compris des moyens non pécuniaires, comme la présentation d'excuses publiques. UN ينبغي أن تعالج الدولة الطرف الظلم الذي حدث في الماضي من خلال أشكال الجبر، ومن ضمنها الوسائل غير المالية، مثل الاعتذار العلني.
    Les États Membres devraient prendre les mesures qui s’imposent pour remédier à cette injustice. UN وينبغي على الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة من أجل علاج هذا الغبن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد