ويكيبيديا

    "cette instance mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الهيئة العالمية
        
    • هذا المحفل العالمي
        
    • هذا المنتدى العالمي
        
    • هذه الهيئة الدولية
        
    • هذا المحفل الدولي
        
    • للهيئة العالمية
        
    • لهذه الهيئة العالمية
        
    • هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية
        
    À la fin de ma contribution à ce débat, je tiens à féliciter l'ONU de tout le travail effectué pour revitaliser cette instance mondiale unique en son genre. UN وفي الوقت الذي أنهي مداخلتي في هذه المناقشة، أود أن أحيي الأمم المتحدة على جميع الأعمال الرامية إلى تنشيط أعمال هذه الهيئة العالمية الفريدة.
    Je pense qu'une telle démarche renouvellerait et raviverait les espoirs et attentes des pays en développement en ce qui concerne l'efficacité de cette instance mondiale. UN ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية.
    Je voudrais aussi féliciter la Suisse en sa qualité de nouveau membre de la famille de cette instance mondiale. UN وأود أيضا أن أهنئ سويسرا لأنها أصبحت عضوا جديدا في أسرة هذه الهيئة العالمية.
    Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    Je voudrais aussi saluer, avec le plus grand respect, le Président de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, M. Joseph Deiss, pour la contribution qu'il a apportée à cette instance mondiale grâce aux résultats fructueux obtenus sous sa direction. UN أود أيضاً أن أنقل إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، السيد جوزيف ديس، جزيل احترامي على ما قدمه من مساهمة في هذا المنتدى العالمي من خلال العمل المثمر الذي تحقق تحت قيادته.
    Je suis certain que cette instance mondiale tirera parti de sa riche expérience et de sa direction éclairée. UN وأنا على ثقة بأن هذه الهيئة الدولية ستستفيد من خبرته الغنية وتوجيهاته الحكيمة.
    Il s'agit là assurément d'un problème grave, qui est multidimensionnel et multilatéral. Cependant, nous avons l'espoir que lorsque nous quitterons cette instance mondiale, nous aurons adopté des programmes qui nous permettront d'éliminer ce fléau mondial. UN ختاما نقول إن المشكلة كبيرة ومتعددة الجوانب ومترامية اﻷطراف، وجميعنا يدرك ذلك، وما نتمناه هنا هو أن نخرج من هذا المحفل الدولي ببرامـــج عمليـــة نستطيع من خلالها تنفيذ ما سيتم الاتفاق عليه في الواقع العملي.
    cette instance mondiale, ainsi que les processus du multilatéralisme et même le système international tout entier, doivent nécessairement changer. UN من الضروري أن تتغير هذه الهيئة العالمية وأن تتغير العمليات المتعددة الأطراف، بل النظام الدولي بأكمله.
    cette instance mondiale unique a été modelée par des hommes et femmes qu'animaient leur conscience, leur courage et leur détermination. UN بنيت هذه الهيئة العالمية الفريدة بيد رجال ونساء يتمتعون بضمير وشجاعة وتصميم.
    Nous nous engageons par conséquent à collaborer à la réforme indispensable de cette instance mondiale, pour que nous puissions atteindre ces objectifs. UN ومن ثم نحن ملتزمون بالمساعدة في إصلاح هذه الهيئة العالمية الذي تمس الحاجة إليه، لنتمكن من بلوغ هذه الأهداف.
    Nous devons poursuivre nos efforts pour renforcer cette instance mondiale en la réformant. UN وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها.
    En même temps, nous nous tournons une fois encore vers cette instance mondiale pour lui dire : «Nous aurons besoin de votre soutien constant pour atteindre l'objectif de l'amélioration des conditions de vie de notre peuple». UN وفي الوقت نفسه نلجأ مرة أخرى إلى هذه الهيئة العالمية لنقــول. إننا سنحتاج إلى دعمكم المستمر لتحقيق هدف تحسيــن ظروف معيشــة شعبنا.
    Si nous voulons parler de responsabilité partagée pour le développement et le maintien de la paix et de la sécurité, il faut faire en sorte, particulièrement cette année, que chacun puisse prendre part à cette instance mondiale. UN وإذا جاز لنا الحديث عن تقاسم المسؤولية عن التنمية وصون السلم والأمن فإن علينا في هذا العام بوجه خاص أن نكفل إتاحة الفرصة لكل واحد للمشاركة في هذا المحفل العالمي.
    Ces deux objectifs contribueront à la démocratisation de cette instance mondiale. UN وسيسهم الهدفان كلاهما في إضفاء طابع الديمقراطية على هذا المحفل العالمي.
    Mon gouvernement accorde une très grande importance à cette décision et il demande à cette instance mondiale de lui accorder toute l'attention voulue, et de ne pas agir à la hâte pour ne pas risquer de commettre une grave injustice. UN إن حكومة بلادي تعلق أهمية قصوى على هذا القرار، وتطلب إلى هذا المحفل العالمي أن يوليه كل عناية وذلك تحاشيا ﻷي إجحاف بالغ نتيجة اتخاذ قرار متسرع أو ماشابه ذلك.
    Ce que je voulais surtout souligner devant cette instance mondiale, c'est que l'on ne peut plus parler d'économie indépendante et que nous sommes tous responsables des effets négatifs de la mondialisation. UN والشيء اﻷساسي الذي أردت أن أبرزه في هذا المحفل العالمي هو أنه لا يسعنا أن نتكلم بعد اﻵن عن اقتصاد مستقل، وأننا جميعا مسؤولون عن النتائج السلبية للعولمة.
    Le Chile prend une part active au système international car nous sommes persuadés que la gouvernance au niveau mondial est l'extension logique de l'ordre institutionnel auquel chaque État est parvenu et dont il peut faire montre ici dans cette instance mondiale. UN وظلت شيلي تشارك بنشاط في المنظومة الدولية لأننا نؤمن بأن أسلوب الحكم على المستوى العالمي امتداد منطقي للنظام المؤسسي الذي حققته كل دولة ويمكن أن تعرضه في هذا المحفل العالمي.
    Nous souhaitons que cette instance mondiale de négociation dans le domaine du désarmement soit efficace, afin de pouvoir surmonter l'impasse prolongée de l'effort de désarmement et de nonprolifération. UN ونأمل أن يكون هذا المنتدى العالمي للتفاوض في مجال نزع السلاح فعالاً، حتى نتمكن من تخطي المأزق الذي تتخبط فيه جهود نزع السلاح ومنع الانتشار النووي منذ فترة طويلة.
    En fait, les pères fondateurs de cette instance mondiale ont proclamé qu'ils étaient bien décidés à : UN والواقع أن اﻵباء المؤسسين للهيئة العالمية قد آلوا على أنفسهم
    C'est pour cette raison que les pères fondateurs de cette instance mondiale ont conçu une structure de sécurité collective, qui aurait dû être utilisée en Bosnie dès le début de la crise. UN وهذا ما دعا اﻵباء المؤسسين لهذه الهيئة العالمية إلى استنباط هيكل اﻷمن الجماعي الذي كان ينبغي أن يطبق في البوسنة منذ بداية اﻷزمة.
    Il est grand temps que l'Organisation des Nations Unies réexamine à fond s'il convient ou non de continuer à exclure la République de Chine de cette instance mondiale suprême. UN وقد آن الأوان لأن تعيد الأمم المتحدة النظر بصورة جادة في مدى صحة الاستمرار في استبعاد جمهورية الصين من هذا المحفل الذي هو أهم المحافل الدولية قاطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد