ويكيبيديا

    "cette interdiction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الحظر
        
    • لهذا الحظر
        
    • هذا المنع
        
    • ذلك الحظر
        
    • وهذا الحظر
        
    • بهذا الحظر
        
    • هذا التحريم
        
    • حظرها
        
    • وهو حظر
        
    • منع وحظر
        
    • أجل إنفاذ الحكم
        
    • وأدى إنفاذ الحظر
        
    • فالحظر
        
    • ويشمل الحظر
        
    cette interdiction a acquis un caractère coutumier en droit international. UN وقد بلغ هذا الحظر مرتبة القانون الدولي العرفي.
    cette interdiction, qui protège incontestablement les droits des parties, affaiblit aussi le degré de coopération entre les organismes de la concurrence. UN وإذا كان هذا الحظر يحمي حقوق الأطراف، فهي يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة.
    cette interdiction s'appliquerait même lorsque le financement ne porte en rien sur les activités cubaines de ces entreprises. UN وينطبق هذا الحظر حتى عندما لا يكون التمويل متصلا على اﻹطلاق بأنشطة تلك الشركات مع كوبا.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer toute conséquence discriminatoire de cette interdiction. UN يرجى تقديم معلومـــــات عن التدابير المتخذة للقضـاء على أي آثـــار تمييزية لهذا الحظر.
    cette interdiction ne figure pas au Code de procédure pénale. UN ولا ينص قانون الاجراءات الجنائية على هذا المنع.
    Ils refusent de fixer un délai pour la réalisation de ces objectifs et de négocier une convention prévoyant cette élimination et cette interdiction. UN ولا ترغب في وضع إطار زمني محدد لتحقيق هذين الهدفين ولا في التفاوض على اتفاقية تفضي إلى تلك الإزالة وإلى ذلك الحظر.
    cette interdiction ne souffre que deux types d'exceptions. UN ولا يتيح هذا الحظر إلا نوعين من الاستثناءات.
    Une liste précisait quelles étaient les personnes visées par cette interdiction, dont M. Krukov a d'ailleurs fait partie. UN وكانت هناك قائمة توضح من هم اﻷشخاص الذين يستهدفهم هذا الحظر والذين كان السيد كروكوف أحدهم.
    La grande question qui nous préoccupe tous maintenant est de savoir comment parvenir dans les meilleurs délais à cette interdiction. UN والسؤال الكبير الذي يشغلنا جميعا اليوم هو معرفة طريقة التوصل إلى هذا الحظر في أبكر وقت.
    cette interdiction a remplacé le précédent moratoire volontaire qui avait été adopté en 1983 par les parties contractantes à la Convention de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    cette interdiction s'applique également aux Etats et aux autres organisations internationales. UN وينطبق هذا الحظر بالمثل على الدول وعلى المنظمات الدولية اﻷخرى.
    Mais nous continuons d'espérer que la communauté internationale finira par se mettre d'accord pour transformer cette interdiction limitée en une interdiction permanente. UN ومع ذلك، نواصل اﻷمل في أن يوافق المجتمع الدولي، في نهاية المطاف، على تحويل هذا الحظر المحدود الى حظر دائم.
    L'article 35 énumère toutefois les exceptions suivantes à cette interdiction : UN إلا أن المادة ٥٣ تقر الاستثناءات التالية من هذا الحظر:
    cette interdiction peut uniquement être levée sur ordonnance du tribunal ou d'un autre organe compétent, et sous réserve des conditions d'une telle ordonnance. UN ولا يجوز مخالفة هذا الحظر إلا بمقتضى أمر من المحكمة أو هيئة أخرى مختصة ووفقاً للشروط الواردة في ذلك الأمر.
    L'entité adjudicatrice peut invoquer des considérations urgentes d'intérêt général pour faire lever cette interdiction. UN ويجوز للجهة المشترية إلغاء هذا الحظر بناء على أنَّ اعتبارات المصلحة العامة العاجلة تسوّغ ذلك.
    cette interdiction s'applique également dans le cas des médias électroniques. UN وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Lorsqu'un agent public viole cette interdiction, il est coupable d'une infraction pénale et passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans. UN وإذا انتهك موظف عمومي هذا الحظر فإنه يقترف جريمة عقوبتها السجن لمدة سنتين.
    Ceux qui enfreindraient cette interdiction pourraient être inquiétés et frappés et leur turba confisquée. UN وأي شخص لا يمتثل لهذا الحظر يمكن أن يتعرض للمضايقات وأن تُصادر تربته.
    À Aruba, les châtiments corporels sont interdits par la loi dans les écoles et une loi visant à étendre cette interdiction à la famille devrait voir le jour en 2012. UN ويمنع القانونُ العقابَ البدني في آروبا في المدارس، ويُتوقع سن تشريع يوسع نطاق هذا المنع داخل الأسرة في عام 2012.
    cette interdiction devrait également s'étendre aux pays qui font fi des garanties démocratiques et civiques minimales. UN وينبغي مـد نطاق ذلك الحظر ليشمل أيضا الدول التي لا تحترم الحد اﻷدنى من الضمانات الديمقراطية وضمانات الحقوق المدنية.
    cette interdiction porte sur des actes tant privés que publics puisque la Charte lie également l'État québécois. UN وهذا الحظر يتناول اﻷفعال الخاصة والعامة على السواء، نظرا ﻷن الميثاق ملزم لحكومة كيبيك أيضا.
    Cependant, aucune sanction n'a été instituée concernant cette interdiction. UN على أنه لم تُقرَّر جزاءات فيما يتعلق بهذا الحظر.
    cette interdiction peut être considérée comme une violation de leurs droits dans la mesure où elle restreint leur accès à l'enseignement et à l'emploi. UN ويمكن أن يعتبر هذا التحريم انتهاكا لحقوقهن لأنه يقلص من حريتهن في تلقي التعليم والحصول على عمل.
    À son avis, cette interdiction de la discrimination pourrait être tenue pour plus restrictive que celle visée dans la Convention. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرة بصياغتها الحالية قد تعطي الانطباع بأن نطاق حظرها للتمييز نطاق أضيق من حظر الاتفاقية لـه.
    La communauté internationale, depuis plus de 40 ans, a oeuvré inlassablement afin d'interdire tous les essais nucléaires. cette interdiction ne représente pas une fin en soi, mais simplement un moyen de réaliser le désarmement nucléaire. UN ولقد دأب المجتمع الدولي ﻷكثر من ٤٠ سنة على الضغط من أجل حظر جميع التجارب النووية، وهو حظر لا يمثل غاية في حد ذاتها، وإنما وسيلة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Veuillez décrire les mesures législatives et/ou administratives prises, le cas échéant, pour donner effet à cette interdiction de voyager. UN 15 - يرجى بيان التدابير التشريعية و/أو الإدارية المتخذة لتطبيق إجراءات منع وحظر السفر؟
    Le Comité est préoccupé par le fait que la Convention n'a pas été intégrée dans la législation nationale et que bien que la Constitution surinamaise interdise la discrimination fondée sur le sexe, il n'existe dans la loi aucune disposition donnant effet à cette interdiction. UN 39 - يقلــق اللجنة أن الاتفاقية لم يتم إدماجها في التشريعات المحلية وأنــه لم يتم تضمين الدستور أحكاما تنص على سبل انتصاف محلية من أجل إنفاذ الحكم الدستوري الذي يحظر التمييز على أساس الجنس.
    cette interdiction entraîne des pertes de temps de travail et des dépenses additionnelles lorsque les membres du personnel sont empêchés de se rendre à leur poste ou de faire des déplacements professionnels. UN وأدى إنفاذ الحظر إلى فقدان ساعات عمل كما استتبع مصاريف إضافية حين كان الموظفون يمنعون من الوصول إلى مراكز عملهم أو من التنقل أداء لواجباتهم الرسمية.
    En effet cette interdiction porte, non pas sur les relations sexuelles entre personnes du même sexe, mais sur l'homosexualité, et donc sur l'identité. UN فالحظر القائم لا يقتصر على العلاقات الجنسية بين أشخاص من نفس الجنس، بل يشمل المثلية الجنسية، وبالتالي الهوية.
    cette interdiction concerne également l'utilisation de navires ou d'aéronefs immatriculés en Norvège. UN ويشمل الحظر أيضا السفن والطائرات المسجلة في النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد