ويكيبيديا

    "cette invasion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الغزو
        
    • لذلك الغزو
        
    • لهذا الغزو
        
    • الاجتياح
        
    Nous sommes convaincus que les objectifs réels de cette invasion sont clairs pour tous. UN ونحن نعتقد بأن الأهداف أصبحت واضحة للجميع من وراء هذا الغزو.
    Je ne désire pas vous tuer, mais cette invasion s'arrête maintenant. Open Subtitles لا أرغب في قتلك لكن هذا الغزو سينتهي الأن
    L'Éthiopie s'est livrée ouvertement à cette invasion et a reconnu occuper une partie du territoire érythréen, et notamment la capitale d'une province de l'ouest du pays. UN وقد أعلنت إثيوبيا عن هذا الغزو صراحة واعترفت باحتلالها لأراض إريترية، بما فيها عاصمة إحدى المحافظات بغرب إريتريا.
    Mais cette invasion et ces mensonges éhontés constituent de nouvelles informations qui nous autorisent, que dis-je, nous forcent, à réexaminer notre optimisme des débuts. UN ولكن هذا الغزو وهذا الكذب الصريح يمثلان معلومات جديدة تسمح لنا بل تجبرنا على إعادة تقييم تفاؤلنا السابق.
    cette invasion en toute illégalité a eu un coût humain important et des incidences non négligeables sur la question de la souveraineté. UN وقد كانت لذلك الغزو غير القانوني تكاليف بشرية باهظة وأثـر كبير على مسألة السيادة.
    cette invasion a conduit à l'imposition d'un traité inéquitable, dont les termes ne sont pas respectés et qui laisse une blessure ouverte au coeur de l'Amérique du Sud. UN وقد أفضى هذا الغزو إلى فرض معاهدة جائرة لم يتم الالتزام بشروطها، فتخلّف بذلك جرح مفتوح في قلب أمريكا الجنوبية.
    cette invasion dévastatrice et permanente est aggravée par un autre phénomène destructeur - la sécheresse permanente qui touche tous les pays africains sans exception. UN ثمة ظاهرة مدمرة أخرى تزيد من تُفاقم أثار هذا الغزو الدائم المدمر، ألا وهي الجفاف الذي يصيب البلدان الأفريقية بشكل دائم.
    Malgré notre petite taille, les répercussions juridiques, morales, politiques et en matière de sécurité résultant de cette invasion n'auraient pas pu être plus lourdes de conséquences. UN وبالرغم من صغر حجمنا، فإن الآثار القانونية والأخلاقية والسياسية والأمنية التي يثيرها هذا الغزو لا يمكن أن تكون نتائجها أعظم مما كانت.
    Certains disent que pour prévenir cette invasion, le corps humain se raidit au moment de la mort. Open Subtitles البعض يقول ان ذلك لمنع هذا الغزو , جسم الإنسان في وقت الوفاة.
    Quels que soient le moment et le lieu de cette invasion... je détruirai l'ennemi ici, sur le rivage ! Open Subtitles أينما و وقتما تم هذا الغزو سأدمر العدو هنا على حافة المياه
    La Libye, quant à elle, ne peut fermer les yeux ni garder le silence sur cette invasion, tout d'abord par principe et, deuxièmement, parce que Haïti occupe une place spéciale dans notre histoire. UN إن ليبيا بالذات لا يمكنها التغاضي عن هذا الغزو أو السكوت عنه دفاعا عن المبادئ أولا، وثانيا ﻷن لهايتي مكانة خاصة في تاريخنا.
    Malheureusement, cette invasion de la République démocratique du Congo a plongé ce pays dans une guerre dévastatrice, entraînant de graves conséquences en matière de sécurité pour l'ensemble de la région. UN ومن المؤسف أن هذا الغزو لجمهورية الكونغو الديمقراطية قد زج بذلك البلد في حرب مدمـــــرة تترتب عليها عواقب أمنية خطيرة على المنطقة بأسرهــا.
    cette invasion a provoqué de nombreuses pertes en vies humaines parmi la population kurde iraquienne ainsi que des dégâts considérables aux biens publics et privés. UN وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    cette invasion a causé de nombreuses pertes en vies humaines parmi la population kurde iraquienne ainsi que des dégâts considérables aux biens publics et privés. UN وقد تسبب هذا الغزو في إلحاق أضرار جسيمة في أرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    cette invasion et cette occupation mettent en danger le cessez-le-feu récemment conclu en République de Bosnie-Herzégovine et sapent le processus de négociation engagé par le Groupe de contact des cinq pays. UN إن هذا الغزو وهذا الاحتلال يعرضان اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل اليه مؤخرا في جمهورية البوسنة والهرسك للخطر، كما يقوضان عملية المفاوضات التي أنشأها فريق الاتصال المكون من خمس دول.
    Comme l'a souligné le Président Amadou Toumani Touré dans son message à la nation à l'occasion du 22 septembre, cette invasion a dépassé, par son ampleur et sa rapidité, les projections les plus pessimistes. UN وكما أكد الرئيس أحمد توماني توري في خطابه للأمة في 22 أيلول/سبتمبر، فاق هذا الغزو وسرعته أكثر التوقعات تشاؤما.
    Le monde a prouvé par ses actions que la riposte la plus efficace à cette invasion brutale est de reconstruire la démocratie et l'économie de la Géorgie, les rendant encore plus fortes qu'avant. UN لقد أثبتت الإجراءات العالمية أن أقوى رد على هذا الغزو الوحشي هو إعادة بناء الديمقراطية والاقتصاد في جورجيا وجعلهما حتى أقوى من ذي قبل.
    Des mesures sont prises pour lutter contre cette invasion marine, notamment l'organisation de sorties de plongée et d'excursions de pêche pour informer le public sur les méthodes de capture. UN ويجري اتخاذ خطوات لمكافحة هذا الغزو للمياه البحرية، بما في ذلك القيام بالتوعية التثقيفية بشأن الإمساك بتلك الأسماك عن طريق الغطس المنظم ورحلات الصيد.
    cette invasion fait partie de son grand plan. Open Subtitles هذا الغزو كان جزءاً من خطته الكبرى
    Ces éléments prépareraient une invasion armée du Rwanda et ils stockeraient et revendraient les vivres distribués par les organisations de secours, en vue de cette invasion. UN ويعتقد أن تلك العناصر قد تكون بصدد الاعداد لغزو مسلح لرواندا ويجوز أنها تضطلع بتخزين وبيع اﻷغذية التي توزعها وكالات اﻹغاثة استعدادا لذلك الغزو.
    Le vingtième anniversaire de cette invasion tombera en 1995, et le 7 décembre est à trois jours du 10 décembre, qui est la Journée des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وستحل الذكرى السنوية العشرون لهذا الغزو في ١٩٩٥، ويوم ٧ كانون اﻷول/ديسمبر لا يبعد سوى ثلاثة أيام عن ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر، الذي يصادف يوم اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    La vérité doit prévaloir, non seulement pour faire toute la lumière sur la manière dont ces évènements se sont déroulés le mois dernier mais également pour répondre aux questions fondamentales soulevées par cette invasion. UN ولا بد من أن تظهر الحقيقة، ليس لتوضيح كيفية تتابع الأحداث في الشهر الماضي فحسب، بل أيضا لمساعدتنا في الإجابة على الأسئلة الأساسية التي أثارها هذا الاجتياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد