ويكيبيديا

    "cette législation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا التشريع
        
    • هذه التشريعات
        
    • هذا القانون
        
    • هذه القوانين
        
    • تلك التشريعات
        
    • ذلك التشريع
        
    • لهذا التشريع
        
    • وهذا التشريع
        
    • تلك القوانين
        
    • ذلك القانون
        
    • بهذه التشريعات
        
    • لهذا القانون
        
    • بهذا القانون
        
    • لتلك التشريعات
        
    • وهذا القانون
        
    Le Comité a souhaité connaître l'origine de cette législation dans la société sénégalaise. UN وقد أبدت اللجنة رغبتها في معرفة أصل هذا التشريع في المجتمع السنغالي.
    L’adoption de cette législation a eu un effet profond sur la société en influençant un changement d’attitude envers les délits sexuels et en atténuant la violence contre les femmes. UN وقد كان لاعتماد هذا التشريع أثر بالغ على المجتمع، فقد أدى إلى تحول في الموقف من جرائم الجنس وإلى تقليل العنف ضد المرأة.
    On trouvera plus loin de plus amples détails sur cette législation. UN ويرد أدناه مزيد من المعلومات المفصلة عن هذه التشريعات.
    Selon la communication, cette législation consacrerait une pratique illégale déjà courante et réintroduirait le système d'autorisation préalable. UN وأضافت الورقة أن هذا القانون يكرس ممارسة غير قانونية كانت شائعة أصلاً ويعيد العمل بنظام الترخيص المسبق.
    La conformité de cette législation avec les normes relatives aux droits de l'homme était cruciale. UN وينطوي التوافق بين هذه القوانين ومعايير حقوق الإنسان على أهمية بالغة.
    Toutefois, cette législation est actuellement à l'examen. UN بيد أن تلك التشريعات تخضع حاليا لإعادة النظر.
    Dans cette législation on trouve des normes discriminatoires concernant le sexe comme par exemple: UN نجد في هذا التشريع قواعد تمييزية على أساس الجنس منها، مثلاً:
    Cette évaluation a donné lieu à une réflexion sur les modifications à apporter à cette législation. UN وقد أتاح هذا التقييم الفرصة للتفكير في التعديلات الواجب إدخالها على هذا التشريع.
    cette législation a pour objectif de protéger les travailleurs les moins qualifiés, soit ceux qui ont un pouvoir de revendication et des revenus moindres. UN والهدف من هذا التشريع هو حماية العمال الأقل مهارة أي أولئك الذين لديهم القدرة على المطالبة بزيادة أجورهم القليلة.
    cette législation établit donc un organe indépendant pour mieux protéger et défendre les droits en question. UN وبناء عليه، ينص هذا التشريع على هيئة مستقلة لتعزيز حماية هذه الحقوق وضمانها.
    Compte tenu du Pacte et de la jurisprudence du Comité, elle propose que l'État partie envisage de revoir cette législation. UN وفي ضوء أحكام العهد واجتهادات اللجنة، قالت إن الدولة الطرف قد ترغب في إعادة النظر في هذا التشريع.
    Elle ne pensait pas qu'un examen de cette législation soit justifié à ce stade dans la mesure où elle fonctionnait convenablement. UN ولا ترى إثيوبيا ما يحتم مراجعة هذا التشريع في هذا الوقت، حيث إن التشريع مطبّق على نحو جيد.
    En se fondant sur cette législation complète, l'État vénézuélien a élaboré et mis en œuvre des politiques publiques dans toutes les institutions qui le composent. UN وقد وضعت فنزويلا ونفذت، من خلال هذه التشريعات الواسعة، سياسات عامة في جميع المؤسسات التي تتكون منها.
    cette législation doit permettre aux individus d'exercer ce droit et leur garantir l'accès à un recours judiciaire. UN ويجب أن تسمح هذه التشريعات للأفراد بممارسة هذا الحق وأن تضمن حصولهم على سبيل انتصاف قضائي.
    Toutefois, cette législation pénale, applicable par les tribunaux sans ingérence du Gouvernement, a été peu appliquée dans la pratique. UN بيد أن هذه التشريعات الجنائية، التي تنفذها المحاكم دون تدخل حكومي، لم تطبق إلا بشكل محدود على أرض الواقع.
    Aux fins de cette législation, on entend par personne inapte à travailler: UN والشخص العاجز عن العمل بالمعنى المقصود في هذا القانون هو:
    Des préoccupations ont été exprimées quant au fait que cette législation pouvait aboutir à restreindre le droit à la liberté d'expression en Lituanie. UN وقد أُعرب عن القلق من أن يؤدي هذا القانون إلى تقييد الحق في حرية التعبير في ليتوانيا.
    Selon l'auteur, cette législation constitue une atteinte au droit à la liberté d'expression dans la majorité des cas. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه القوانين تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير في أغلب الحالات.
    cette législation doit absolument comporter des dispositions prévoyant une réinsertion rapide et appropriée; UN ويجب وضع أحكام تكون جزءاً لا يتجزأ من تلك التشريعات لإعادة التأهيل الملائم في الوقت المناسب؛
    Les coprésidents ont prié leurs conseillers juridiques de se réunir pour examiner plus en détail cette législation. UN واتخذ الرئيسان المشتركان ترتيبات لعقد اجتماع لمستشاريهما القانونيين لبحث ذلك التشريع بمزيد من التفصيل.
    La Commission a demandé à être informée des modalités d'application de cette législation. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التطبيق العملي لهذا التشريع.
    cette législation impose des limites, par exemple, à l'exploitation des ressources sylvicoles, et des paramètres concernant les cultures écologiquement viables. UN وهذا التشريع يضع قيودا، كما في حالة موارد الغابات، ويضع معايير للحصاد المستدام.
    L'examen approfondi de cette législation montre que les mesures visant à faire respecter les règles ne sont généralement fondées que sur des sanctions administratives pour violation des prescriptions en matière de licences; UN ويتضح من تمحيص تلك القوانين أن تدابير التنفيذ تستند عادةً إلى عقوبات إدارية على الإخلال بشروط الترخيص فقط لا غير.
    En cas d'incompatibilité, les règles formant cette législation l'emporteraient sur toute autre disposition de la Convention. UN وفي حالة التضارب، تجبّ قواعد ذلك القانون أي أحكام أخرى من الاتفاقية.
    La connaissance que l'opinion a de cette législation doit être considérée comme un facteur important. UN ومن ثم يعتبر علم الجماهير بهذه التشريعات عاملاً هاماً.
    Le Gouvernement a répondu que la législation du Yémen interdit le recrutement dans l'armée de personnes âgées de moins de 18 ans et érige en infraction toute violation de cette législation. UN وردّت الحكومة بأن القانون اليمني يحظر تجنيد أي شخص دون سن الثامنة عشرة في الجيش، ويجرّم أي مخالفة لهذا القانون.
    Tous les travailleurs peuvent invoquer cette législation lors de leurs négociations avec leurs employeurs. UN ويستطيع جميع العاملين الاستشهاد بهذا القانون في تعاملهم مع أرباب العمل.
    La Commission de réforme du droit a prévu d'entamer un nouvel examen de cette législation cette année. UN ومن المقرر أن تبدأ لجنة إصلاح القوانين بإجراء مزيد من الاستعراض لتلك التشريعات خلال هذه السنة.
    cette législation est un amalgame de divers systèmes et traditions juridiques. UN وهذا القانون هو خليط من نظم قانونية وتقاليد مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد