cette loi interdit expressément toutes les formes de traite des êtres humains et est applicable aux hommes, aux femmes et aux enfants. | UN | ويحظر هذا القانون تحديداً الاتجار بالبشر بجميع أنواعه، وينطبق على الرجال والنساء والأطفال على السواء. |
cette loi interdit aux anciens hauts fonctionnaires d'exercer une activité professionnelle à titre privé pendant une période de deux ans. | UN | ويحظر هذا القانون على كبار المسؤولين ممارسة الأنشطة المهنية الخاصة لمدة سنتين. |
cette loi interdit la promotion du lait de formule et oblige à prévoir des facilités pour l'allaitement maternel dans les lieux publics. | UN | ويحظر هذا القانون الترويج للألبان البديلة للبن الأم ويُلزم بتوفير مرافق للإرضاع الطبيعي في الأماكن العامة. |
cette loi interdit également la discrimination en raison de responsabilités familiales en cas de licenciement. | UN | ويحظر القانون أيضا التمييز على أساس المسؤوليات الأسرية فيما يتعلق بإنهاء العمل. |
cette loi interdit la discrimination dans certains domaines de la vie, comme : | UN | ويحظر القانون التمييز في مجالات حياتية معينة، منها: |
Par ailleurs, cette loi interdit toute discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur de la peau, l'origine ethnique ou sociale, les convictions politiques et religieuses, la fortune ou la condition sociale. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون حالات التمييز على أساس الجنس أو العرق أو لون البشرة أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الانتماء السياسي والديني أو الحالة الاقتصادية والاجتماعية. |
cette loi interdit qu'il soit prononcé à l'encontre d'un mineur la peine capitale. | UN | ويمنع هذا القانون صدور عقوبة بالإعدام ضد قاصر. |
cette loi interdit en outre la publication de documents susceptibles d'inciter à la haine raciale, ainsi que le harcèlement sexuel, notamment sur le lieu de travail. | UN | ويحظر هذا القانون أيضاً نشر منشورات من شأنها التحريض على الكره العرقي والتحرش الجنسي في أماكن العمل على الأخص. |
cette loi interdit la traite des personnes, hommes et femmes à des fins de prostitution. | UN | ويحظر هذا القانون الاتجار بالذكور والإناث في مجال البغاء. |
cette loi interdit également le transport d'armes à feu, d'explosifs et de toute autre arme à bord d'un aéronef. | UN | ويحظر هذا القانون أيضا حمل الأسلحة النارية والمتفجرات وغير ذلك من الأسلحة على الطائرات. |
cette loi interdit et réprime sévèrement la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | ويحظر هذا القانون ويجرم بشدة ممارسة ختان المرأة. |
cette loi interdit la discrimination fondée sur les motifs suivants : | UN | ويحظر هذا القانون التمييز على أساس ما يلي: |
cette loi interdit la discrimination liée entre autres à l'ethnie, à la religion ou à d'autres croyances. | UN | ويحظر هذا القانون التمييز المتصل بجملة أمور منها الأصل العرقي أو الدين أو غيره من المعتقدات. |
cette loi interdit toute opération avec l'étranger qui serait contraire aux obligations internationales assumées par la Pologne. | UN | ويحظر القانون أية معاملات مع أطراف خارجية يكون فيها تعارض مع التزامات بولندا الدولية. |
cette loi interdit toutes les formes de discrimination raciale au motif de la couleur, de la race, de l'ethnie ou de l'origine nationale. | UN | ويحظر القانون جميع أشكال التمييز العنصري على أساس اللون، أو العنصر، أو الأصل العرقي أو الوطني. |
cette loi interdit toute discrimination dans l'accès à l'enseignement primaire, secondaire et tertiaire fondée sur le sexe ou sur d'autres motifs. | UN | ويحظر القانون التمييز في الالتحاق بالمدارس الابتدائية والثانوية والتعليم الثالث على أساس الجنس وغير ذلك من الأسس. |
cette loi interdit toute restriction du droit des citoyens qui quittent le Bélarus d'établir leur domicile permanent à l'étranger. | UN | ويحظر القانون تقييد حق مواطني بيلاروس في مغادرة البلد للاقامة الدائمة في الخارج. |
cette loi interdit en effet la discrimination fondée sur le handicap dans les transports publics. | UN | ويحظر القانون المذكور التمييز في مرافق النقل العام على أساس الإعاقة. |
cette loi interdit la dot obligatoire, interdit d'obliger une femme à travailler et déclare illicites les mariages non consensuels ou forcés. | UN | يحظر القانون المهر الإجباري للعروس ويمنع إخضاع الزوجة للعمل القسري ويعتبر الزواج دون تراض أو الزواج القسري غير قانوني. |
cette loi interdit également d'employer une personne de moins de 16 ans dans le secteur de la pêche maritime et défend les droits des enfants conformément aux six conventions et instruments de l'OIT concernant le travail des enfants auxquels la Thaïlande est partie. | UN | كما يحظر القانون توظيف أي شخص دون سن الـ 16 عاما في صناعة صيد الأسماك، ويحمي حقوق الطفل وفقا لاتفاقيات منظمة العمل الدولية وصكوكها الستة المتعلقة بعمل الأطفال، التي تعد تايلند طرفا فيها. |
cette loi interdit aux entreprises de réduire la rémunération des employés en raison de leur sexe, leur âge, leur race, leur nationalité ou leurs convictions politiques. | UN | ويمنع هذا القانون الشركات من تخفيض اﻷجور على أساس نوع الجنس أو السن أو العرق أو القومية أو المعتقدات السياسية. |
cette loi interdit le refoulement des réfugiés et la discrimination à leur encontre et elle garantit l'unité familiale des réfugiés et une protection spéciale aux enfants réfugiés, en particulier ceux qui sont séparés de leur famille immédiate. | UN | وذكرت أن هذا القانون يحظر خداع اللاجئين والتمييز ضدهم ويضمن وحدة أُسر اللاجئين وتوفير حماية خاصة للأطفال اللاجئين وخاصة مَن كانوا منهم منفصلين عن أُسرهم المباشرة. |