cette manifestation, annuelle, bénéficie de l'appui financier du Gouvernement australien depuis 2003. | UN | ويُنظَّم هذا الحدث منذ عام ٢٠٠٣ بدعمٍ مالي من حكومة أستراليا. |
Je voudrais également dire combien je me félicite du Forum des enfants, événement historique qui a précédé cette manifestation. | UN | كما أود أن أعرب عن سروري الخاص إزاء منتدى الأطفال التاريخي الذي سبق هذا الحدث. |
Le centre a fait état de cette manifestation dans son bulletin. | UN | ونشر المركز إعلانات عن هذه المناسبة في رسالته اﻹخبارية. |
Lourdes Palacio Suárez, directrice de l'IGA, a prononcé un discours d'inauguration de cette manifestation à Cuba. | UN | وألقت السيدة لورديس بالاسيو سواريس، مديرة معهد الجيوفيزياء والفلك، خطابا افتتحت به هذه المناسبة في كوبا. |
cette manifestation s'est surtout intéressée aux besoins technologiques et aux options non polluantes de l'exploitation de la houille. | UN | وركز هذا الاجتماع على الاحتياجات من التكنولوجيا وخيارات السياسة فيما يتعلق بالاستغلال النظيف للفحم. |
Le secrétariat de la CNUCED a activement contribué à cette manifestation en fournissant de la documentation et en organisant des séminaires et des services de consultation commerciale destinés aux participants. | UN | وأسهمت أمانة اﻷونكتاد بنشاط في ذلك الحدث بتقديم وثائق وبتنظيم حلقات دراسية ومشاورات تجارية لفائدة المشتركين. |
L'Afrique du Sud participe activement à la préparation de cette manifestation importante. | UN | وأضاف أن جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في التحضير لهذا الحدث الهام. |
cette manifestation se propose également de contribuer à l'avancement de la paix et de la culture mondiales. | UN | وعلاوة على ذلك يهدف هذا الحدث أيضا إلى الإسهام في النهوض بالسلام والثقافة في العالم. |
cette manifestation annuelle s'adresse à des jeunes (étudiants, représentants d'organisations non gouvernementales, journalistes, jeunes cadres, etc.). | UN | ويستهدف هذا الحدث السنوي الشباب مثل طلاب الجامعات وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين والمهنيين من الشباب. |
J'espère que le plus grand nombre possible de collègues appartenant à la communauté genevoise du désarmement et des affaires humanitaires assisteront à cette manifestation. | UN | وآمل أن ينضم إلينا في هذا الحدث أكبر عدد ممكن من الزملاء في جنيف الذين لديهم اهتمام بنزع السلاح والشؤون الإنسانية. |
cette manifestation a rencontré un succès considérable tant en Europe que dans de nombreux pays de l'Amérique latine. | UN | وقد لاقى هذا الحدث قدرا كبيرا من النجاح في أوروبا وفي عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
À la fin du dîner, les présidents des deux Comités présenteraient un récapitulatif, ainsi que leurs vues sur la suite à donner à cette manifestation. | UN | وفي نهاية العشاء، سيقدم رئيسا اللجنتين ملخصاً ورأييهما بشأن مستقبل هذا الحدث. |
Cela dit, le Coordonnateur est disposé à supprimer la note 4 si les délégations jugent qu'il n'y a pas lieu de mentionner cette manifestation. | UN | غير أن المنسق أبدى استعداده لحذف الحاشية 4 إذا رأت الوفود أنه لا داعي لذكر هذا الحدث. |
cette manifestation sera intégrée dans le programme de l'École. | UN | وستصبح هذه المناسبة جزءا مما تقدمه الكلية. |
cette manifestation visait à l'éducation des futurs dirigeants, afin de les initier au système des Nations Unies. | UN | وقد نظمت هذه المناسبة من أجل تعريف قادة المستقبل عندنا بمنظومة الأمم المتحدة. |
À l'occasion de cette manifestation a eu lieu la première conférence au mémorial de Rafik Hariri. | UN | وألقيت المحاضرة الأولى بشأن هذه المناسبة التذكارية لرفيق الحريري أيضاً أثناء الدورة. |
cette manifestation a ouvert un nouveau chapitre dans la coopération internationale sur les déplacements forcés et l'apatridie et améliorera la protection des réfugiés, des personnes déplacées et des apatrides. | UN | وقد فتح هذا الاجتماع صفحة جديدة من التعاون الدولي بشأن التشريد القسري وانعدام الجنسية، وسوف يفضي إلى تحسين حماية اللاجئين والمشردين داخليا والأشخاص عديمي الجنسية. |
Les exemples de campagnes anticorruption ci-après sont tirés de présentations faites dans le cadre de cette manifestation. | UN | وتستند الأمثلة على حملات مكافحة الفساد، الواردة فيما يلي، إلى العروض الإيضاحية التي قُدِّمت خلال ذلك الحدث. |
Lors des discussions sur la résolution, il avait été question de réserver deux journées à cette manifestation de haut niveau. | UN | وفي الوقت الذي نوقش فيه ذلك القرار، كانت هناك إمكانية تخصيص يومين لهذا الحدث الرفيع المستوى. |
À ce propos, elle remercie le Gouvernement italien de son offre d'accueillir cette manifestation. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم بشكره إلى الحكومة اﻹيطالية على عرضها استضافة هذا المؤتمر. |
L'Institut a produit une série de cinq podcasts contenant des extraits et des commentaires de cette manifestation. | UN | وأنتج المعهد سلسلة من خمسة ملفات صوتية عرضت مقتطفات وتعليقات مأخوذة من تلك المناسبة. |
cette manifestation étant susceptible de gêner la circulation et l'ordre public, les autorités ont demandé qu'elle soit organisée ailleurs. | UN | ولما كان من المحتمل أن تعوق هذه المظاهرة مرور السيارات والنظام العام، طلبت السلطات أن تنظم في مكان آخر. |
cette manifestation a réuni des spécialistes des droits de l'homme et du développement ainsi que des représentants de la société civile. | UN | وضمت هذه التظاهرة خبراء حقوق الإنسان والتنمية إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني. |
cette manifestation s'adressait aux fonctionnaires gouvernementaux de ces sept États parties et aux représentants de la société civile, dont des experts nationaux. | UN | وكان هذا النشاط موجهاً لموظفين حكوميين في هذه الدول الأطراف السبع ولممثلين عن المجتمع المدني، بمن فيهم خبراء وطنيون. |
Plus de 400 personnes, dont une bonne partie avaient mis la main à la pâte, ont participé à cette manifestation qui a donné lieu à une remise de récompenses. | UN | وحضر المعرض ما يزيد على 400 فرد، أكثرهم من المشاركين فيه، مُنحت خلاله جوائز لمن اختير منهم. |
L'ordre du jour provisoire a été convenu il y a peu de temps et la promotion de cette manifestation a déjà commencé. | UN | وقد اتُّفق مؤخّراً على جدول الأعمال المؤقت، وانطلق الترويج للحدث منذ الآن. |
Il a noté que les participants s'étaient félicités de l'organisation de cette manifestation, la jugeant très instructive. | UN | ولاحظ أن المشتركين قد رحبوا بهذا الحدث بوصفه عملية تعلم. |
Il voudrait savoir ce que le Comité de coordination a l'intention de faire pour associer les institutions financières et les banques à l'entreprise et pour solliciter leurs vues sur cette manifestation. | UN | وتساءل عما تعتزم لجنة التنسيق القيام به لإشراك المؤسسات المالية والبنوك ولمعرفة آرائهم فيما يتعلق بهذه المناسبة. |
cette manifestation a permis de faire mieux connaître les activités du secrétariat dans le domaine international; le secrétariat a été en outre chargé de coordonner les activités d'un groupe de travail sur les applications pratiques des techniques spatiales. | UN | وأتاح هذا اللقاء تعميق المعارف المتعلقة بمختلف أعمال اﻷمانة في المجال الدولي، وعُهد إليها باﻹضافة إلى ذلك بتنسيق فريق عامل معني بمختلف تطبيقات التكنولوجيا الفضائية في هذا المجال. |