cette mise en œuvre permettra d'améliorer notablement les dispositions prises pour répondre aux besoins des femmes en matière de soins de santé. | UN | وسوف يُسفر هذا التنفيذ عن تحسّن كبير في التدابير الرامية إلى تلبية احتياجات النساء من الرعاية الصحية. |
Le Programme d'action national de l'Afrique du Sud est tout indiqué pour assurer cette mise en œuvre. | UN | وبرنامج جنوب أفريقيا الوطني مؤهل جيدا لكفالة هذا التنفيذ. |
Selon les indicateurs pertinents, le Kosovo-Metohija est bien loin de cette mise en œuvre. | UN | ووفقا للمؤشرات ذات الصلة لا يزال أمام كوسوفو وميتوهيا الكثير لتحقيق هذا التنفيذ. |
Ces échanges permettraient d'identifier des recommandations et des solutions pour faire progresser plus efficacement cette mise en œuvre. | UN | وهذه الاتصالات تجعل من الممكن تحديد التوصيات والحلول الهادفة إلى إحراز التقدم الأكثر فعالية في ذلك التنفيذ. |
Accélérer ses préparatifs, recenser activement ses besoins pour procéder à la mise en œuvre des normes IPSAS et communiquer avec l'équipe IPSAS du Siège pour mieux préparer cette mise en œuvre | UN | أن تعجل بالتحضيرات التي تقوم بها، وأن تحدد مسبقا ما يلزمها من احتياجات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تنسق مع فريق المقر المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل الإعداد على نحو أفضل لتنفيذ تلك المعايير |
cette mise en œuvre doit avoir lieu dans le plein respect de la dignité et des droits fondamentaux des migrants et des réfugiés. | UN | وينبغي أن يجري هذا التنفيذ في إطار الاحترام التام لكرامة المهاجرين واللاجئين وحقوقهم الأساسية. |
cette mise en œuvre est un processus continu fondé sur une démarche coopérative. | UN | ويتخذ هذا التنفيذ شكل عملية متواصلة تقوم على أساس نهج تعاوني. |
C'est pourquoi ils ont demandé avec insistance aux organes conventionnels de procéder à cette mise en œuvre en coordination avec leurs homologues, en leur recommandant de présenter un rapport sur les progrès accomplis lors des réunions annuelles des présidents. | UN | وشدد الرؤساء، في ذلك السياق، على ضرورة أن يتم هذا التنفيذ بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وأوصوا بأن تقوم كلٌ من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما أُحرز من تقدم. |
Les membres du Comité ont réitéré l'importance qu'ils attachaient à la fourniture d'une assistance technique permettant cette mise en œuvre. | UN | وكرر أعضاء لجنة التنسيق تأكيد التزامهم بتقديم المساعدة التقنية في سياق هذا التنفيذ. |
Dès 2009, elle communiquera régulièrement des informations sur cette mise en œuvre. | UN | وابتداءً من عام 2009، ستقدم بانتظام معلومات بشأن هذا التنفيذ. |
cette mise en œuvre exige des États de la détermination mais aussi des moyens, ou une expertise, dont ils ne disposent pas toujours. | UN | ويقتضي هذا التنفيذ أن تبدي الدول تصميمها، ولكنه يتطلب أيضا موارد وخبرة لا تمتلكهما دائما. |
Il prie le Secrétariat de procéder à cette mise en œuvre, aussi bien pour les mémorandums d'accord existants que pour les nouveaux. | UN | وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة. |
Il regrette néanmoins la brièveté du rapport et en particulier le manque d'informations sur la jurisprudence et les aspects pratiques de la mise en application du Pacte ainsi que sur les facteurs et les difficultés qui entravent ou limitent cette mise en œuvre. | UN | ولكنها تأسف لأن التقرير مختصر جداً، خاصة أنه يفتقر إلى معلومات عن النواحي القانونية والجوانب العملية لتنفيذ العهد وكذلك العوامل أو الصعوبات التي تمنع هذا التنفيذ أو تعرقله. |
Le Comité recommande à l'État partie d'accélérer la mise en œuvre des mesures prises pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, d'évaluer cette mise en œuvre et d'en assurer l'effectivité par des mécanismes de surveillance. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل بتنفيذ التدابير المتخذة لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وتقييم هذا التنفيذ وضمان إنشاء آليات الرقابة الفعالة اللازمة. |
Il importe de disposer de la base d'appui la plus large possible, non seulement pour atteindre un niveau élevé de légitimité, mais aussi pour susciter une plus grande adhésion parmi tous les acteurs qui seront éventuellement engagés dans cette mise en œuvre. | UN | وليس توسيع قاعدة الدعم إلى أكبر حد ممكن هاما لبلوغ مستوى رفيع من المشروعية فحسب، وإنما أيضا لإيجاد مزيد من الاهتمام لدى جميع الجهات الفاعلة التي يحتمل أن تشترك في هذا التنفيذ. |
Il incombera avant tout à chacun d'entre nous de faire preuve de la volonté politique nécessaire afin de progresser dans cette mise en œuvre aux Nations Unies et d'approfondir cette notion moyennant d'autres contributions du Secrétaire général. | UN | ويجب علينا جميعا أن نظهر الإرادة السياسية الضرورية لدفع هذا التنفيذ إلى الأمام في الأمم المتحدة ولتعميق المفهوم على أساس الإسهامات الأخرى التي سيقدمها الأمين العام. |
Ce ministère et le CONAMU ont récemment signé un accord de coopération pour suivre cette mise en œuvre. | UN | وقد وقَّعت وزارة العدل والمجلس الوطني للمرأة مؤخرا على اتفاق تعاون لمتابعة ذلك التنفيذ. |
Les États ont été encouragés à continuer de promouvoir ces instruments et à veiller à ce qu'ils soient mis en œuvre pleinement et efficacement; la coopération internationale et l'assistance technique étaient des éléments clefs de cette mise en œuvre. | UN | وشُجِّعت الدول على مواصلة مناصرة تلك الصكوك وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛ وذُكر أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية عنصران أساسيان لضمان ذلك التنفيذ. |
Le Comité recommande au Tribunal d'accélérer ses préparatifs, de recenser activement ses besoins pour procéder à la mise en œuvre des Normes et de communiquer avec l'équipe IPSAS du Siège pour mieux préparer cette mise en œuvre. 4. Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles | UN | 20 - ويوصي المجلس بأن تعجل المحكمة بالتحضيرات التي تقوم بها، وأن تحدد مسبقا ما يلزمها من احتياجات لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تنسق مع فريق المقر المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام من أجل الإعداد على نحو أفضل لتنفيذ تلك المعايير. |
Le Bureau des programmes d'urgence est le moteur de cette mise en œuvre. | UN | ويتولى مكتب برامج الطوارئ قيادة تنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Le Gouvernement a élaboré des programmes dans le domaine des droits économiques et sociaux et est en passe de les mettre en œuvre. Il faudra constamment suivre et évaluer cette mise en œuvre pour pouvoir intervenir rapidement en cas de besoin. | UN | وقد أعدَّت الحكومة برامج في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وهي وتعكف الآن على تنفيذها، ومن الضروري رصد عملية التنفيذ هذه وتقييمها باستمرار كي يتسنَّى إجراء ما يلزم من تعديلات على الفور. |