ويكيبيديا

    "cette notion dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المفهوم في
        
    • هذه الفكرة في
        
    • ذلك المفهوم في
        
    • هذا المفهوم من
        
    Dans le même temps, la Pologne exprime sa volonté politique de mettre en oeuvre cette notion dans sa politique nationale. UN وتود بولندا في نفس الوقت أن تعرب عن إرادتها السياسية لتطبيق هذا المفهوم في سياستها الوطنية.
    En conséquence, toute formulation qui permettrait d'inclure cette notion dans le projet, tout en contribuant à l'objectif de certitude juridique, devrait être examinée. UN وخلص هذا الرأي إلى أنه ينبغي أن ينظر في أي صياغة تمكن من إدراج هذا المفهوم في مشروع المواد بغية تعزيز اليقين القانوني.
    Le Guatemala interprète cette notion dans le cadre de l'unité de l'État et de son intégrité territoriale. UN وأضاف أن غواتيمالا تفسر هذا المفهوم في إطار وحدة الدول والسلامة اﻹقليمية.
    Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. UN وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية.
    En outre, s'il serait légitime que la CDI envisage la question des dommages causés dans les zones ne relevant de la juridiction d'aucun État, peut-être ne convient-il pas qu'elle essaie de codifier cette notion dans le cadre du projet à l'examen. UN وفي حين أنه من المشروع أن تنظر لجنة القانون الدولي في مسألة الضرر اللاحق بالممتلكات العالمية فقد يكون من غير المناسب أن تسعى إلى تدوين ذلك المفهوم في سياق المشروع الحالي.
    Elle devrait plutôt examiner, à la lumière de toutes ses conséquences, notamment la complexité extrême qu'elle introduirait dans le domaine des modes de réparation, s'il convient de conserver cette notion dans les projets d'articles. UN بــل عليهــا باﻷحــرى أن تــدرس، في ضوء كل هذه النتائج، ولا سيما حالة التعقيد البالغة التي أدخلتها اللجنة في مجال طرق جبر الضرر، ما إذا كان يجدر اﻹبقاء على هذا المفهوم في مشاريع المواد.
    La notion de durabilité était appréhendée dans son sens le plus large, mais on a souligné que l'action à entreprendre pour traduire cette notion dans les faits devrait être concrète et orientée vers l'application. UN وإذا كانت فكرة الاستدامة مفهومة في معناها اﻷوسع، فقد جرى التأكيد على ضرورة أن تكون الجهود الرامية إلى طرح هذا المفهوم في اﻹطار الواقعي جهودا عملية موجهة نحو التنفيذ.
    Toutefois, puisque dans la pratique et la jurisprudence de certains États le but du contrat ou de la transaction est un critère important, la délégation mexicaine est disposée à examiner toute formulation qui permettrait d’inclure cette notion dans le projet, tout en contribuant à l’objectif de certitude juridique. UN لكن بما أن غرض العقد أو الصفقة معيار عام في ممارسة واجتهادات بعض الدول، فإن وفده مستعد للنظر في أي صياغة تسمح بإدراج هذا المفهوم في مشاريع المواد مع الإسهام في تأكيد الثبوت في تحقيق التيقن القانوني.
    En 1978, par exemple, le Premier Ministre Pierre Elliot Trudeau a recentré cette notion dans le cadre de sa " stratégie de l'étouffement " à un moment où les armes et les inventaires de stocks augmentaient de façon spectaculaire. UN ففي عام 1978، مثلاً، تناول رئيس مجلس الوزراء آنذاك، بيير إليوت ترودو، هذا المفهوم في إطار مفهومه عن " استراتيجية الاختناق " ، في وقت كانت فيه مخزونات الأسلحة المكدسة تزداد بصورة مريعة.
    Il considère donc qu'elles devraient elles aussi faire l'objet d'actions en réparation et engage la Sous-Commission à introduire cette notion dans les principes généraux régissant le droit à réparation. UN ولذلك يعتقد المجلس بضرورة اخضاعهم أيضا لدعاوى الجبر، ويحث اللجنة الفرعية على إدراج هذا المفهوم في المبادئ العامة المنظمة للحق في الجبر.
    Se référant aux remarques formulées à la session de 1995 du Groupe de travail sur le droit à un recours, il avait décidé d'inclure cette notion dans le principe 4. UN وبالنظر الى الملاحظات المعرب عنها في دورة الفريق العامل لعام ٥٩٩١ بشأن الحق في الانتصاف، قرر المقرر الخاص إدراج هذا المفهوم في المادة ٤.
    En se fondant sur l'emploi de cette notion dans des contextes semblables, un comportement < < systématique > > renvoie à un < < plan méthodique > > , à un < < système > > et à une collectivité de victimes. UN واستناداً إلى استخدام هذا المفهوم في سياقات مشابهة، يدل " النمط " على " خطة منهجية " ، و " نظام " وجماعة من الضحايا.
    La référence à < < une norme impérative du droit international général > > devrait être supprimée du projet de directive 3.5 car les opinions divergent considérablement sur la portée de ces normes et quant à savoir qui est habilité à la déterminer. Inclure cette notion dans les projets de directives pourrait être source de différends dans la pratique. UN ويجب حذف الإشارة إلى " قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام " من مشروع المبدأ التوجيهي 3-5، لأن هناك اختلافات كبيرة في الرأي بشأن نطاق تلك القواعد والجهة التي ينبغي أن تقرره؛ ويمكن أن يؤدي إدراج هذا المفهوم في مشروع المبادئ التوجيهية إلى منازعات في الممارسة.
    Le Secrétaire général a insisté à nouveau sur la mise en oeuvre de cette notion dans ses initiatives relatives à la réforme du système des Nations Unies, approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 52/12 B du 19 décembre 1997. UN كما أكد الأمين العام أهمية تنفيذ هذا المفهوم في مبادرته بشأن إصلاحات الأمم المتحدة التي أيدها قرار الجمعية العامة 52/12 باء، المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    323. L'article proposé sur l'interprétation ne mentionnait pas expressément le caractère restrictif de celleci, mais l'on pourrait y inclure une mention en ce sens ou traiter de cette notion dans le commentaire. UN 323- وعلى الرغم من أن مشروع المادة المتعلق بالتفسير لا يشير صراحة إلى الطابع التقييدي للتفسير، فإنه يمكن إدراج إشارة من هذا القبيل أو إظهار هذا المفهوم في التعليق.
    L'adoption, en septembre 1999, de la Déclaration et du Programme d'action en faveur d'une culture de paix et leur mise en oeuvre subséquente par l'UNESCO, avec la participation d'autres organes des Nations Unies, des gouvernements et de la société civile, ont indubitablement ouvert la voie à une large diffusion de cette notion dans le monde entier. UN وقد بذر اعتماد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام في أيلول/سبتمبر عام 1999 وتنفيذ اليونسكو اللاحق له، بمشاركة الهيئات الأخرى للأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني، بذور نشر هذا المفهوم في جميع أرجاء العالم.
    Nous remercions tout particulièrement l'UNESCO, l'organisme chargé d'exécuter les programmes visant à diffuser cette notion dans le monde entier. UN ونتقدم بالشكر الخاص إلى اليونسكو، الوكالة الرائدة في الاضطلاع بالبرامج التي تعزز هذه الفكرة في كل أنحاء العالم.
    Enfin, le représentant de la Banque mondiale indique que l'organisation qu'il représente n'est pas favorable à la marge de préférence prévue à l'article 41 quater et estime qu'il est dangereux de consacrer cette notion dans la loi type. UN وختم ممثل البنك الدولي موضحا بأن المنظمة التي يمثلها لا تؤيد هامش اﻷفضلية المنصوص عليه في المادة ٤١ مكررة ثالثا وأنها ترى أن تكريس هذه الفكرة في القانون النموذجي أمر خطير.
    31. La notion de " devoir de protéger " est nouvelle et marquée par l'incertitude. Il n'est pas utile d'introduire cette notion dans le domaine des secours en cas de catastrophe. UN 31 - وأضاف أن مفهوم ' ' المسؤولية عن الحماية`` مفهوم جديد محاط بالغموض، ولن يكون من المفيد إدخال ذلك المفهوم في مجال الإغاثة من الكوارث.
    89. Après avoir entendu ces observations, le Groupe de travail a entrepris l'examen de l'article 21, rappelé qu'il avait dit précédemment que la réciprocité était une notion à laquelle il ne serait pas facile de trouver une solution unique (ibid., par. 19), et décidé de ne pas traiter de cette notion dans les dispositions législatives types. UN 89- وبعد أن استمع الفريق العامل إلى هذه الآراء، شرع في مناقشة المادة 21، وذكَّر بما سبق أن ارتآه من أن المعاملة بالمثل مفهوم لا يسهل أن يتوفر له حل واحد (المرجع نفسه، الفقرة 19)، وقرر عدم تناول ذلك المفهوم في الأحكام النموذجية.
    Les gouvernements ne semblaient pas appliquer cette notion dans la pratique. UN ويبدو أن الحكومات لا تطبق هذا المفهوم من الناحية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد