cette obligation s'impose aussi aux États qui engagent ou supervisent des entreprises militaires ou des groupes de sécurité privés dans des situations de conflit armé. | UN | كما يسرى هذا الالتزام كذلك على الدول المشتركة فى مؤسسات عسكرية أو التى تشرف على فرق أمن خاصة فى مواقف صراع مسلح. |
Ils doivent quitter le territoire et cette obligation s'impose à eux sans qu'un ordre écrit ne soit nécessaire. | UN | ويلزم عليهم أن يغادروا الإقليم ويفرض عليهم هذا الالتزام دون الحاجة إلى إصدار أمر خطي. |
cette obligation s'applique à toutes les formes et tous les supports de publicité. | UN | ويتعلق هذا الالتزام بجميع أشكال الإعلان والمواد الإعلانية. |
cette obligation s'étend aux groupes rebelles armés qui contrôlent des territoires au Darfour. | UN | ويشمل هذا الواجب جماعات المتمردين المسلحة التي تسيطر على بعض الأراضي في دارفور. |
cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
cette obligation s'applique indépendamment du fait que la Palestine bénéficie ou non du statut d'État. | UN | ويسري هذا الالتزام سواء كانت فلسطين تتمتع بصفة الدولة أم لا. |
Les États ne sont pas liés par cette obligation s'ils ne sont pas compétents, et l'obligation est donc inextricablement liée à la compétence universelle. | UN | فالدول لن تتحمّل هذا الالتزام إذا ما افتقرت إلى الاختصاص القضائي. وعليه، فإن الالتزام يتصل على نحو لا ينفصم بالولاية القضائية العالمية. |
cette obligation s'applique aussi bien à des transactions ponctuelles qu'aux transactions avec des clients de longue date. | UN | و ينطبق هذا الالتزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء. |
La Charte oblige les nations à ne pas recourir à la menace ou à la force. cette obligation s'étend aux armes nucléaires. | UN | إن الميثاق يلزم الدول بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها؛ ويمتد هذا الالتزام إلى الأسلحة النووية. |
L'État violerait cette obligation s'il laissait mourir de faim des personnes dans une situation désespérée n'ayant aucun moyen de subvenir à leurs propres besoins. | UN | وتنتهك الحكومة هذا الالتزام إذا تركت الناس يتضورون جوعاً وهم في أمسّ الحاجة إلى الغذاء ولا يملكون وسيلة لمساعدة أنفسهم. |
cette obligation s'applique à tous les domaines, dont la santé et la protection sociale. | UN | وينطبق هذا الالتزام في جميع الميادين، بما فيها الصحة والرعاية الاجتماعية. |
cette obligation s'applique également aux situations familiales, notamment le viol conjugal et toutes les formes de violence relevant de la catégorie des pratiques coutumières ou traditionnelles. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضا على الحالات المنزلية بما في ذلك الاغتصاب الزواجي وجميع أشكال العنف التي تقع ضمن فئة الممارسات العرفية والتقليدية. |
Les rapports présentés par la Suisse ne font pas clairement ressortir si cette obligation s'étend à d'autres personnes que celles qui appartiennent au secteur financier traditionnel. | UN | ولا تبين التقارير التي قدمتها سويسرا بيانا واضحا ما إذا كان هذا الالتزام يشمل أشخاصا آخرين غير أولئك الذين ينتمون إلى القطاع المالي التقليدي. |
cette obligation s'applique à tous les domaines, dont la santé et la protection sociale. | UN | وينطبق هذا الالتزام في جميع الميادين، بما فيها الصحة والرعاية الاجتماعية. |
Prétendre que cette obligation s'applique également aux zones relevant de la juridiction nationale serait clairement contraire à l'Accord. | UN | والقول بأن هذا الالتزام ينطبق أيضا في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية يتناقض بوضوح مع الاتفاقية. |
Le Ministre de l'intérieur peut aussi exempter certaines personnes ou certains groupes de cette obligation, s'il l'estime justifié. | UN | ويجوز أيضاً لوزير الداخلية إعفاء أشخاص أو مجموعات بعينها من هذا الالتزام إذا رأى لذلك مبررا. |
cette obligation s'impose dans la mesure où elle ne crée pas de cas d'apatridie. | UN | وقد تقررت حدود هذا الالتزام باشتراط ألا يؤدي ذلك إلى حالة انعدام الجنسية. |
cette obligation s'étend au non-recours à l'emploi ou à la menace de toutes armes, notamment d'armes nucléaires. | UN | ويمتد هذا الواجب ليشمل عدم استعمال أية أسلحة وعدم التهديد باستعمالها، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
cette obligation s'applique aux structures qui offrent des biens et des services au grand public. | UN | ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور. |
cette obligation s'étend également aux activités spatiales. | UN | ويشمل هذا الواجب الأنشطة الفضائية. |
cette obligation s'applique de façon générale aux institutions financières formelles et informelles et aux entreprises de certains secteurs, et elle est étroitement liée aux exigences relatives à la lutte contre le blanchiment d'argent visées à l'article 14 de la Convention. | UN | وعادةً ما يقع هذا الواجب على المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية وعلى مؤسسات الأعمال في قطاعات محددة وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بالمقتضيات المتصلة بمكافحة غسل الأموال بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية. |