ويكيبيديا

    "cette offensive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الهجوم
        
    • ذلك الهجوم
        
    • لهذا الهجوم
        
    • هذا العدوان
        
    Face à cette offensive, les forces de défense du Haut-Karabakh ont été contraintes de prendre des contre-mesures vigoureuses pour défendre leurs intérêts vitaux. UN وقد اضطرت قوات الدفاع عن النفس في كاراباخ الى اتخاذ تدابير مضادة حاسمة ردا على هذا الهجوم للدفاع عن مصالحها الحيوية.
    cette offensive s'est accompagnée d'attaques de missiles et a été intensifiée par l'utilisation de véhicules blindés. UN واقترن هذا الهجوم بهجمات بالقذائف زاد من كثافتها استخدام المركبات المدرعة.
    Je souhaite protester contre cette offensive lancée par des unités paramilitaires serbes et je vous demande de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour y mettre fin. UN وإني أحتج على هذا الهجوم الذي تشنه الوحدات الصربية شبه العسكرية، وأطلب منكم بذل قصارى جهدكم لوقفه.
    A la suite de cette offensive, la ville d'Agdam et 49 villages ont été occupés, et près de 200 civils ont été tués ou blessés. UN وتم خلال ذلك الهجوم احتلال مدينة أغدام و ٤٩ قرية، وقُتل وجُرح حوالي ٢٠٠ من اﻷفراد المدنيين.
    Plus de 200 000 Géorgiens se sont enfuis d'Abkhazie et de graves violations des droits de l'homme ont été commises à la suite de cette offensive. UN وفر من أبخازيا نتيجة للهجوم عدد يجاوز ٠٠٠ ٠٠٢ من الجورجيين. ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
    Il exige qu'il soit mis fin immédiatement à cette offensive et à toutes attaques contre Sarajevo. UN والمجلس يطالب بوضع حد فوري لهذا الهجوم ولجميع الهجمات الموجهة ضد سراييفو.
    Cette résolution demande également qu'une mission indépendante d'établissement des faits soit dépêchée pour enquêter sur les crimes commis contre les Palestiniens de Gaza lors de cette offensive. UN كما طالب القرار نفسه بأن يتم تشكيل بعثة مستقلة لتقصي الحقائق للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق الفلسطينيين في قطاع غزة جراء هذا العدوان.
    cette offensive et cette agression transfrontalière coordonnées viennent encore aggraver une situation humanitaire extrêmement préoccupante. UN ولقد أدى هذا الهجوم المنسق والعابر للحدود الى زيادة مفاقمة حالة انسانية كانت أصلا مفزعة للغاية.
    Elles mènent cette offensive avec le soutien de blindés, en utilisant l'artillerie lourde et l'aviation de combat qui bombarde les centres de peuplement de la province azerbaïdjanaise de Kelbadjar. UN وينفذ هذا الهجوم بدعم من العربات المدرعة وباستخدام المدفعية الثقيلة والطائرات العسكرية لقصف المستوطنات المأهولة في منطقة كلباجار في أذربيجان.
    Au cours des dernières 48 heures, cette offensive serbe a fait 4 victimes dans la population civile, dont 2 enfants, et plus de 200 blessés graves. UN وخلال الساعات الثمانية واﻷربعين الماضية، أسفر هذا الهجوم الصربي عن سقوط ٤ قتلى مدنيين، منهم طفلين، فضلا عما يزيد على ٢٠٠ من المصابين بجراح خطيرة.
    Cependant, le fait que cette offensive de grande ampleur a été conduite à partir du quartier général du Ve corps installé dans la ville de Bihać a contribué à déclencher, de l'avis de la FORPRONU, l'attaque des Serbes de Bosnie contre la ville. UN غير أن كون هذا الهجوم الواسع النطاق أدير من قيادة الفيلق الخامس في مدينة بيهاتش أسهم، كما ترى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في إثارة هجوم الصرب البوسنيين على المدينة.
    cette offensive a lieu précisément au moment où les Vice-Ministres des relations extérieures de l'Équateur et du Pérou et ceux des pays garants se trouvent réunis à Rio de Janeiro. UN ويتزامن هذا الهجوم تزامنا دقيقا مع الاجتماع الذي يعقده نواب وزراء خارجية اكوادور وبيرو والبلدان الضامنة في ريو دي جانيرو.
    De nombreux autres pays du monde ont exprimé des réserves concernant cette offensive despotique considérée comme contraire à la Charte des Nations Unies et aux procédures du Conseil de sécurité régissant la conduite des États qui ont des différends susceptibles d'entraîner une confrontation militaire. UN وأعرب عدد كبير آخر من البلدان في العالم عن تحفظاته إزاء هذا الهجوم الطاغي، الذي يتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وإجراءات مجلس اﻷمن التي تنظم سلوك الدول التي تثور بينها خلافات كفيلة بأن تؤدي إلى مواجهة عسكرية.
    17. Toutefois, cette offensive était une violation de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ١٧ - إلا أن هذا الهجوم كان خرقا لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    cette offensive va enfin les anéantir. Open Subtitles هذا الهجوم سيدفعم للعودة لغاباتهم
    Le Conseil de sécurité condamne fermement cette offensive militaire d'envergure lancée par des unités paramilitaires des Croates de Bosnie, qui est totalement incompatible avec la signature du Plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine par la partie des Croates de Bosnie. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Six autres, dont cinq enfants, auraient également disparu à la suite de cette offensive. UN كما أدُعي أنه في أعقاب ذلك الهجوم اختفى ستة أشخاص آخرين، خمسة منهم من الأطفال.
    Les effets de cette offensive commencent à se faire sentir, l'intensité des activités des rebelles ayant diminué dans le nord. UN وقد بدأت آثار ذلك الهجوم تظهر في انخفاض كثافة أنشطة المتمردين في الشمال.
    Plus de 200 000 Géorgiens se sont enfuis d'Abkhazie et de graves violations des droits de l'homme ont été commises à la suite de cette offensive. UN وفر من أبخازيا نتيجة للهجوم عدد يجاوز ٠٠٠ ٠٠٢ من الجورجيين. ووقعت انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في أعقاب ذلك الهجوم.
    À l’issue d’entretiens avec des villageois déplacés, il a estimé qu’au moins 1 500 personnes avaient été déplacées de force par suite de cette offensive. UN ويقدر الفريق، استنادا إلى مقابلات أجريت مع سكان مشردين، أن ما لا يقل عن 500 1 شخص شردوا قسرا نتيجة لهذا الهجوم.
    Personne n'a pu contrer cette offensive des Yankees. Open Subtitles عادي حسنا و لا حد كان ناجح في التصدي لهذا الهجوم القوي لليانكيين
    Permettez-moi de rappeler également que l'agression de la Croatie est à la fois une attaque contre l'ONU et un coup porté au processus de négociation engagé sous les auspices de votre Envoyé, le Coprésident T. Stoltenberg, à Genève à la veille même de cette offensive. UN واسمحوا لي كذلك أن أشير إلى أن العدوان الذي شنته كرواتيا يشكﱢل في الوقت ذاته عدوانا على اﻷمم المتحدة وضربة لعملية التفاوض التي شرع فيها بالفعل قبل حدوث هذا العدوان مباشرة برعاية مبعوثكم الخاص الرئيس المشارك ت. ستولتنبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد