ويكيبيديا

    "cette opinion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الرأي
        
    • لهذا الرأي
        
    • ذلك الرأي
        
    • وهذا الرأي
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • هذه الآراء
        
    • بهذا الرأي
        
    • لذلك الرأي
        
    • لتلك الآراء
        
    • لوجهة النظر هذه
        
    • تلك الآراء
        
    • وهذا رأي
        
    • هذه النظرة
        
    • هذه المقولة لا
        
    • لهذه الآراء
        
    La plupart des pays partageant cette opinion croient possible d'améliorer considérablement l'efficacité du Conseil par les moyens suivants : UN ومعظم البلدان التي تتشاطر هذا الرأي تعتقد أنه يمكن تحسين فعالية المجلس بطريقة رئيسية عن طريق ما يلي:
    cette opinion a été renforcée par les discours que le Président De Klerk et M. Mandela ont prononcés aux Etats-Unis la semaine dernière. UN ولقد تعزز هذا الرأي بالبيانات التي ألقاها الرئيس كليرك والسيد مانديلا في اﻷمم المتحدة في اﻷسبوع الماضي.
    On trouvera des renseignements et commentaires supplémentaires sur les états financiers et sur cette opinion dans les observations qui figurent dans mon rapport détaillé. UN وترد في الملاحظات التي يشملها تقريري المطول معلومات وتعليقات إضافية بشأن البيانات المالية وبشأن هذا الرأي الذي أوردته.
    Mme. Davtyan espère que cette opinion est partagée par les voisins de l'Arménie car une société ou un gouvernement qui maltraite sa propre population ne peut pas être un partenaire fiable pour d'autres. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون جارات أرمينيا معتنقة لهذا الرأي أيضا لأن الجماعة أو الحكومة التي تسئ معاملة شعبها لا يمكن أن تكون شريكة يمكن أن يعول عليها الآخرون.
    Nul doute que le nombre d'États parties au TNP confirme cette opinion. UN ولعل عدد الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يؤكد ذلك الرأي.
    cette opinion est pleinement reflétée dans le document consensuel de 1993 de la Commission du désarmement relatif au désarmement régional. UN وقد تجسد هذا الرأي في ورقة توافق اﻵراء لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٣ بشأن نزع السلاح اﻹقليمي.
    L'Éthiopie est heureuse que cette opinion généralement admise trouve un reflet sans ambiguïté dans les articles 5 et 8 du projet. UN وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس.
    Un certain nombre de délégations, de même que les institutions humanitaires concernées, partagent cette opinion. UN ويشاطر اليابان هذا الرأي عدد من الوفود والمؤسسات الانسانية المعنية.
    La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du Mandat d'arrêt étaye cette opinion et exprime à l'évidence la lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    Il serait intéressant de savoir comment cette opinion se justifie. UN وقد يكون من المثير للاهتمام معرفة مسوغات هذا الرأي.
    cette opinion est mise en évidence par la prise de conscience accrue du fait que les mobiles liés à l'État ne constituent pas le critère approprié pour déterminer ce qui constitue des actes publics de l'État. UN وما يؤكد هذا الرأي تزايد الإدراك بأن الدوافع المتصلة بالدولة ليست المعيار الملائم لتحديد ما يشكل الأعمال العامة للدولة.
    M. AMOR demande que son opinion divergente concernant le paragraphe 22 soit dûment consignée dans le compte rendu analytique et demande quel sort sera réservé à cette opinion. UN 40- السيد عمر: طلب أن ينعكس على النحو المناسب رأيه المخالف بشأن الفقرة 22 في المحضر الموجز وسأل عن مصير هذا الرأي.
    cette opinion est partagée par de nombreux acteurs internationaux avec lesquels les membres de la mission d'évaluation se sont entretenus, notamment des membres du corps diplomatique. UN ويشاطر الميسر هذا الرأي العديد من أصحاب المصلحة الدوليين الذين استشارتهم البعثة، بمن فيهم أعضاء السلك الدبلوماسي.
    L'UE ne partageait pas cette opinion. UN ولم يشارك الاتحاد الأوروبي في هذا الرأي.
    cette opinion se limite à certains aspects juridiques tenant à la recevabilité de la communication. UN يقتصر هذا الرأي على جوانب قانونية معينة تتعلق بمقبولية البلاغ.
    Un autre représentant a souscrit à cette opinion et proposé la convocation d'un groupe d'experts qui serait chargé d'examiner la question plus avant. UN وأيد ممثل آخر هذا الرأي واقترح عقد اجتماع لفريق خبراء لمواصلة النظر في المسألة.
    D'après les tenants de cette opinion, le paragraphe 3 devait donc être supprimé. UN ولهذا ينبغي حذف الفقرة ٣، طبقا لهذا الرأي.
    La délégation des Émirats arabes unis a soutenu cette opinion. UN وأيد وفد الامارات العربية المتحدة ذلك الرأي .
    cette opinion est conforme aux conclusions que le Comité international de la Croix-Rouge a tirées de son étude du droit international coutumier. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    La délégation suisse se félicite que cette opinion soit partagée par la plupart des Etats membres de la Commission préparatoire. UN وأضاف أن وفد بلاده يشعر بالامتنان ﻷن أغلب البلدان المشاركة في اللجنة تشاطره وجهة النظر هذه.
    Il faut demander à l'intéressé ou à son représentant ce qu'il pense du processus d'examen et faire état de cette opinion dans le rapport. UN وتطلب آراء الشخص المعني أو ممثله بشأن عملية الفحص وتسجيل هذه الآراء في التقرير.
    cette opinion n'est pas acceptable, pour des raisons exposées par Christopher Stalker : UN ولا يمكن القبول بهذا الرأي للأسباب التالية التي عرضها كريستوفر ستوكر:
    Et bien je dirais que c'était une erreur incroyablement stupide à commettre mais apparemment je vais devoir éclaircir cette opinion avec Foreman en premier. Open Subtitles حسنا كنت سأقول ان تلك غلطة غبية للغاية لكن من الواضح انه يجب ان أحصل على توضيح لذلك الرأي مع فورمان أولا
    Cette obligation comprend deux éléments qui permettent de garantir que des mécanismes sont mis en place pour solliciter l'opinion de l'enfant sur toute question le concernant et pour prendre dûment cette opinion en considération. UN ويتضمن هذا الالتزام عنصرين من أجل ضمان وجود آليات لالتماس آراء الطفل في جميع المسائل التي تمسه وإيلاء الاعتبار الواجب لتلك الآراء.
    Le Comité est conforté dans cette opinion par le fait que les textes susmentionnés ont reçu un large appui dans toutes les régions du monde. UN وتحصل اللجنة على تأييد لوجهة النظر هذه من التأييد الواسع النطاق الذي حظيت به النصوص الآنفة الذكر من جميع أنحاء العالم().
    L'évaluation de l'intérêt supérieur de l'enfant doit faire une place au respect du droit de l'enfant d'exprimer librement son opinion et du droit à ce que cette opinion soit dûment prise en considération dans toutes les affaires concernant l'enfant. UN 43- يجب أن يشمل تقييم مصالح الطفل الفضلى احترام حقه في التعبير عن آرائه بحرية، وتقدَّر تلك الآراء حق التقدير في جميع المسائل التي تهمه.
    cette opinion est partagée par la majorité des Membres de l'ONU, ainsi qu'il ressort clairement des paragraphes 30 et 32 de la Déclaration du Sommet des pays non alignés qui s'est tenue à Jakarta l'année dernière. UN وهذا رأي تشاركه أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يتضح من الفقرتين ٣٠ و ٣٢ من إعلان قمة عدم الانحياز التي عقدت في جاكرتا في العام الماضي.
    cette opinion se fonde sur les conditions actuelles dans lesquelles le budget—programme annuel a été élaboré et tient également compte des dépenses engagées en 1998 et des besoins révisés prévus pour 1999. UN وتستند هذه النظرة إلى الظروف الراهنة التي تم فيها إعداد البرنامج السنوي والميزانية وأُخذت فيها أيضاً بعين الاعتبار النفقات لعام 1998 والاحتياجات المنقحة المتوقعة لعام 1999.
    cette opinion a été confirmée non seulement par les personnes avec lesquelles les Inspecteurs se sont entretenus, mais encore, à maintes reprises, par le CCQAB et le Secrétaire général luimême. UN وقد تأكدت هذه المقولة لا من خلال المقابلات التي أجراها المفتشان فحسب، وإنما أيضاً من خلال التلميحات المتواصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والأمين العام نفسه.
    Nous aimerions connaître l'opinion des autres Parties, et notamment ce qui justifie cette opinion, à propos de cette question. (Arabie saoudite) UN ويهمنا معرفة آراء الأطراف الأخرى بشأن هذه القضايا، بما في ذلك بوجه خاص أسباب تبنيها لهذه الآراء. (المملكة العربية السعودية)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد