ويكيبيديا

    "cette optique que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا المنطلق
        
    • هذا المنظور
        
    • ضوء ما سبق
        
    • هذا الفهم
        
    • ذلك نُصب أعينه
        
    • بهذه الاعتبارات
        
    C'est dans cette optique que la présence continue de la MINURCA devient impérative. UN ومن هذا المنطلق صار استمرار وجود البعثة أمرا ضروريا.
    C'est dans cette optique que le Groupe n'a pas hésité à s'attaquer aux questions relatives au développement, à la sécurité et aux droits de l'homme dans ses recommandations. UN ومن هذا المنطلق لم يحجم الفريق عن أن يُعالج في توصياته المسائل المتعلقة بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    C'est aussi dans cette optique que s'inscrit la loi No 617 de 1993 qui fixe les conditions à remplir pour obtenir l'autorisation de créer un bureau de placement de personnel de maison. UN كما تم من هذا المنطلق إصدار القانون رقم ٦١٧ لعام ١٩٩٣ الذي يحدد الشروط الواجب توفرها للحصول على إذن بإنشاء مكتب لتشغيل خدم المنازل.
    C'est précisément dans cette optique que le Japon a souligné qu'il importait de rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité en améliorant son fonctionnement. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    C'est dans cette optique que l'Union européenne s'est ralliée au consensus sur cette résolution. UN وعلى أساس هذا الفهم انضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء بخصوص هذا القرار.
    C'est dans cette optique que le Liban mène une action énergique pour établir une zone de libre-échange dans la région arabe notamment, tout en demeurant attaché à la libéralisation des échanges à l'échelle mondiale. UN من هذا المنطلق فإن لبنان يسهم بفعالية في إقامة منطقة للتبادل التجاري الحر في المنطقة العربية تحديدا، مع التزامه بمبدأ تحرير التجارة على المستوى العالمي.
    C'est dans cette optique que la Croatie a présenté sa candidature pour devenir membre du Conseil de sécurité pour le mandat 2008-2009. UN ومن هذا المنطلق تقدمت كرواتيا للترشيح لعضوية مجلس الأمن لولاية الفترة 2008-2009.
    C'est dans cette optique que je présenterai les observations de ma délégation dans trois domaines principaux couverts par le document final : la gestion, les droits de l'homme et la consolidation de la paix. UN ومن هذا المنطلق سأطرح ملاحظات وفدي بشأن ثلاثة مجالات رئيسية تتضمنها الوثيقة الختامية، وهي الإدارة، وحقوق الإنسان، وبناء السلام.
    C'est dans cette optique que depuis 2005, le Japon met en œuvre l'Initiative de développement en faveur du commerce, qui a pour objectif de lancer sur les rails l'aide au commerce. UN ومن هذا المنطلق تنفذ اليابان منذ عام 2005 المبادرة الإنمائية من أجل التجارة، والتي هدفها تفعيل مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    C'est dans cette optique que nous appelons à un règlement du différend entre nos États frères, les Émirats arabes unis et la République islamique amie d'Iran, à propos des îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, grâce à des efforts diplomatiques et bilatéraux ou, si besoin est, en recourant à l'arbitrage international. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى حل الخلاف حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بيـــن اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة من خلال المساعي الدبلوماسية الثنائية أو اللجوء إلى التحكيم الدولي اذا اقتضى اﻷمر، وهذا من شأنه أن يسهم في تطوير العلاقات الخليجية اﻹيرانية.
    Le Sommet a pris l'engagement d'assurer la gestion durable de l'espace océanique, et c'est dans cette optique que la Barbade continuera de travailler à obtenir la reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وفي ذلك المؤتمر، قطع التزام بتحقيق الإدارة المستدامة للحيز المحيطي؛ ومن هذا المنطلق ستواصل بربادوس العمل للتوصل إلى اعتراف دولي بالبحر الكاريبي باعتباره " منطقة خاصة " في سياق التنمية المستدامة.
    C'est dans cette optique que la Turquie entend voter pour le projet de résolution intitulé : < < Mesures illégales prises par Israël à Jérusalem-Est occupée et dans le reste du territoire palestinien occupé > > . UN ومن هذا المنطلق تعتزم تركيا التصويت لصالح مشروع القرار المعنون " الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة " .
    C'est dans cette optique que notre pays encourage des activités au plan international, comme les sommets mondiaux consacrés au développement et les rencontres au niveau d'instances régionales telles que la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Lomé IV et l'Initiative pour le Bassin des Caraïbes, et qu'il conclut avec les pays de la région des accords bilatéraux qui établissent les relations et des échanges fructueux dans ce domaine. UN ومن هذا المنطلق يضطلع بلدنا بأنشطة في المجالات الدولية، مثل مؤتمرات القمة العالمية للتنمية وفي منتديات حوار إقليمية شتى منها الجماعة الكاريبية، واتفاقية لومي الرابعة، ومبادرة حوض البحر الكاريبي، ويعمل على إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان المنطقة التي نستطيع أن نقيم معها علاقات تبادل مفيدة في هذا المجال.
    C'est dans cette optique que le Gouvernement coréen envisage la modification de la loi sur la sécurité nationale. UN وانطلاقاً من هذا المنظور تنوي الحكومة الكورية تعديل قانون الأمن الوطني.
    C'est dans cette optique que le Ministère de la Promotion Féminine a mené en 1999 une campagne nationale contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ومن هذا المنظور خاضت وزارة النهوض بالمرأة في عام 1999 حملة وطنية ضد العنف إزاء المرأة والفتاة.
    C'est dans cette optique que nous sommes devenus des partisans actifs et des coparrains d'une réunion officieuse de dirigeants sur le dialogue et la coopération entre les religions au service de la paix, qui s'est tenue à New York le 13 septembre 2005. UN وانطلاقا من هذا الفهم أصبحنا مؤيدين ناشطين وراعين للاجتماع غير الرسمي للزعماء بشأن الحوار بين الأديان والتعاون من أجل السلام الذي عقد في نيويورك في 13 أيلول/سبتمبر 2005.
    C'est dans cette optique que le Secrétariat doit envisager le suivi de la situation en Sierra Leone. UN وقالت إن الأمانة العامة يجب أن تسترشد بهذه الاعتبارات وهي تواصل رصد الحالة في سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد