ويكيبيديا

    "cette organisation mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المنظمة العالمية
        
    • هذه الهيئة العالمية
        
    • للمنظمة العالمية
        
    Mais il a fallu parcourir un long trajet, qui nous a de plus en plus convaincus du rôle essentiel de cette organisation mondiale. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك التاريخ ولكننا ما زلنا نزداد اقتناعا بالحاجة الماسة إلى هذه المنظمة العالمية.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Bien que faiblement puissant aux plans militaire et économique, le Népal est pleinement conscient de ses responsabilités en tant que Membre de cette organisation mondiale. UN ونيبال، على الرغم من صغر قوتها العسكرية والاقتصادية، تعي مسؤولياتها بوصفها عضوا في هذه المنظمة العالمية.
    Cela est opportun et nécessaire si nous voulons accroître l'importance du développement dans le cadre de cette organisation mondiale. UN وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية.
    Plus qu'aucun autre pays, la Confédération suisse a pu grâce à sa participation active, observer et étudier le fonctionnement de cette organisation mondiale. UN كما أنه، أكثر من أي شعب آخر، تابع وراقب ودرس، وبمشاركة نشطة، أعمال هذه الهيئة العالمية.
    Le Libéria réitère fermement son appel à l'inclusion de la République de Chine dans cette organisation mondiale. UN وتؤكد ليبريا بشدة مطالبتها بقبول جمهورية الصين في هذه المنظمة العالمية.
    Pour rendre cette organisation mondiale plus efficace, il faut également la doter d'une assise financière adéquate à long terme. UN وجعل هذه المنظمة العالمية أكثر كفاءة يعني أيضا أنه يجب تزويدها بالقاعدة المالية المستدامة الواجبة.
    Tout d'abord, nous devons démocratiser cette organisation mondiale, en lui rendant l'autorité qui est la sienne sur la scène internationale. UN ويجب علينا أولا أن نضفي الديمقراطية على هذه المنظمة العالمية بإعادة سلطتها الشرعية إليها على المسرح الدولي.
    N'oublions jamais que cette organisation mondiale est unique et indispensable. UN ويجب ألا ننسى قط أن هذه المنظمة العالمية فريدة من نوعها ولا يُستغنى عنها.
    Ma délégation est heureuse de faire partie de cette organisation mondiale. UN وتيسر وفد بلدي أن يكون جزءا من هذه المنظمة العالمية.
    Je fais ces propositions en me fondant sur l'espoir qui repose au sein de la majorité silencieuse de cette organisation mondiale. UN وأتقدم بهذين الاقتراحين على أساس اﻷمل الكامن في اﻷغلبية الصامتة في هذه المنظمة العالمية.
    À cet effet, nous attirons à nouveau l'attention de la communauté internationale sur l'exclusion de la République de Chine de cette organisation mondiale depuis 1971. UN وفي ضوء ذلك، نجذب انتباه المجتمع الدولي مرة أخرى إلى استبعاد جمهورية الصين من هذه المنظمة العالمية منذ عام ١٩٧١.
    Donnons à cette organisation mondiale plus de vigueur et rendons-la plus efficace et plus économique. UN ولنعط هذه المنظمة العالمية دفعة جديدة ولنجعلها أكثر كفاءة واقتصادا.
    L'autorité et l'efficacité de cette organisation mondiale sont tributaires de ses Membres. UN وسلطة هذه المنظمة العالمية وكفاءتها تعتمدان كلية على أعضائها.
    Cette année, nous avons été témoins d'un certain nombre d'importants événements nouveaux qui se sont produits dans le cadre de cette organisation mondiale en ce qui concerne la situation en Afghanistan. UN ولقد شهدنا هذه السنة عددا من التطورات الهامة الجديدة في إطار هذه المنظمة العالمية بالنسبة للحالة في أفغانستان.
    C'est la raison pour laquelle nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour soutenir cette organisation mondiale. UN ولذلك السبب سنبذل قصارى جهدنا لدعم هذه المنظمة العالمية.
    cette organisation mondiale a résisté à l'épreuve du temps et de l'histoire. UN هذه الهيئة العالمية قد صمدت أمام تجارب الزمن والتاريخ.
    Israël a voté contre cette résolution parce qu'il s'agit d'un nouvel exemple de la façon dont cette organisation mondiale est devenue politisée et limitée dans son domaine d'activité. UN لقد صوتت إسرائيل ضد هذا القرار لأنه مثال آخر على مدى ما وصلت إليه هذه الهيئة العالمية من تسييس ومحدودية في النطاق.
    En tant que l'un des premiers signataires de la Charte des Nations Unies, mon pays reste attaché aux principes et idéaux qui sont le fondement même de cette organisation mondiale. UN ولما كنا من الموقعين اﻷصليين على ميثاق اﻷمم المتحدة، فإننا لا نزال ملتزمين بالمبادئ والمثل التي يرتكز عليها كيان هذه الهيئة العالمية.
    Le programme de réforme en deux volets qui nous est présenté par le Secrétaire général donne utilement une orientation générale à la réforme et à la transformation de cette organisation mondiale. UN ونرى أن برنامج اﻹصلاح الثنائي المسار الذي قدمه لنا اﻷمين العام يضيف دفعة شاملة ومفيدة إلى عملية إصلاح هذه الهيئة العالمية وفي تحولها.
    Le renforcement objectif de l'interdépendance mondiale exige un renforcement du rôle de cette organisation mondiale. UN إن الزيادة الموضوعية في الترابط العالمي تتطلب دورا معززا للمنظمة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد