ويكيبيديا

    "cette organisation régionale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه المنظمة الإقليمية
        
    • تلك المنظمة الاقليمية
        
    • لتلك المنظمة اﻹقليمية
        
    Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. UN ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة.
    Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. UN ومونتيسيرات هي حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة.
    Il a pu en outre définir des domaines de coopération possibles avec cette organisation régionale. UN وتمكّن المركز أيضاً من تحديد مجالات التعاون الممكنة مع هذه المنظمة الإقليمية.
    cette organisation régionale est l'incarnation des principes communs aux nations de la région. UN وتجسد تلك المنظمة الاقليمية المبادئ التي تعتنقها دول المنطقة.
    La présidence prochaine de la Norvège annonce une autre année pleine de promesses pour cette organisation régionale unique, plus solide et confiante que jamais à l'orée du nouveau millénaire. UN والرئاسة المقبلة التي ستتبوأها النرويج تعني سنة أخرى مبشرة بالخير بالنسبة لتلك المنظمة اﻹقليمية الفريدة التي تقف صامدة وبثقة على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    Le Timor-Leste est épris de paix et partage la volonté de coopération qui a permis de créer cette organisation régionale. UN وتيمور - ليشتي ترغب في السلام وتتشاطر روح التعاون التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة الإقليمية.
    cette organisation régionale a fait connaître sa volonté de collaborer étroitement avec le gouvernement pour que les questions relatives aux femmes ne soient pas oubliées. UN وقد بينت هذه المنظمة الإقليمية استعدادا للعمل، على نحو وثيق، مع الحكومة من أجل إبقاء قضايا المرأة على جدول الأعمال الوطني.
    cette organisation régionale s'emploie, par le dialogue et la délibération, à mettre en place une coopération internationale pour faire face aux problèmes relatifs à la justice pénale, y compris la corruption. UN هذه المنظمة الإقليمية مكرسة لإقامة تعاون دولي من خلال الحوار والتداول لمعالجة المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، بما في ذلك الفساد.
    L'Australie continuera de travailler ardemment avec ses voisins pour veiller à ce que cette organisation régionale de gestion des pêches représente les meilleures pratiques en matière de gestion et de conservation durables des grands migrateurs. UN وستواصل أستراليا العمل بكد مع جيرانها لضمان أن تستخدم هذه المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أفضل الممارسات في الإدارة المستدامة وحفظ الأنواع السمكية الكثيرة الترحال.
    Ce rôle renforcé permettrait à l'ONU de partager les responsabilités en tirant parti des compétences et des ressources de cette organisation régionale partenaire. UN فمن شأن هذا الدور المعزز أن يتيح للأمم المتحدة تقاسم المسؤوليات من خلال الاستفادة من الدراية الفنية والموارد المتاحة لدى هذه المنظمة الإقليمية الشريكة.
    Le nouveau Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale, établi à Libreville, s'est déjà engagé à resserrer la collaboration avec la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, contribuant ainsi à renforcer les moyens d'alerte rapide et de médiation de cette organisation régionale. UN وكفل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي الجديد لوسط أفريقيا في ليبرفيل، بالفعل، تعزيز التعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، مما يساعد على تقوية قدرات هذه المنظمة الإقليمية في مجالي الإنذار المبكر والوساطة.
    En ce qui concerne le Conseil de l'Europe, le Rapporteur spécial a attiré à plusieurs reprises l'attention de la Commission sur les développements et les résultats escomptés dans le cadre de cette organisation régionale en ce qui concerne la coopération en matière de réserves. UN 27 - وفيما يتعلق بمجلس أوروبا، وجه المقرر الخاص مرارا انتباه اللجنة إلى التطورات والنتائج المتوخاة في إطار هذه المنظمة الإقليمية فيما يتعلق بالتعاون في مجال التحفظات().
    Avec une sagesse que nous ne pouvons que saluer, les autorités éthiopiennes ont saisi l'Organisation de l'unité africaine, en demandant à cette organisation régionale de contribuer à faire la lumière sur cet événement et de concourir à ce que justice soit faite. UN إن السلطات الاثيوبية، وبما تتحلى به من حكمــة تلقى ترحيبنا، طرحت المسألة على منظمــة الوحــدة الافريقية وطلبت الى تلك المنظمة الاقليمية أن تسهم في تسليط الضوء على محاولة الاغتيال وأن تساعد على تحقيق العدالة.
    Le préambule de ce texte contient des références à toutes les initiatives prises antérieurement qui ont déjà été approuvées par l'Assemblée et par le Conseil de sécurité, de même qu'aux résolutions adoptées par les ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Organisation des États américains (OEA) et aux résolutions adoptées par le Conseil permanent de cette organisation régionale. UN ومشروع القرار هذا يتعلق بتجديد ولاية المساهمة المشتركة لﻷمم المتحدة ومنظمة البلدان اﻷمريكية في البعثة المدنية الدولية لهايتي. وتحتوي ديباجة النص على إشارات الى جميع المبادرات السابقة التي وافقت الجمعية ومجلس اﻷمن عليها، وكذلك القرارات التي اتخذها وزراء الشؤون الخارجية للبلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية، والمجلس الدائم لتلك المنظمة اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد