cette organisation terroriste a son siège à Damas et opère librement depuis le territoire de l'Autorité palestinienne. | UN | وتتخذ هذه المنظمة الإرهابية من دمشق مقرا لها، وهي تعمل بحرية انطلاقا من الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية. |
Et pour échapper à la justice, cette organisation terroriste tente de se montrer comme une formation politique sous diverses étiquettes. | UN | وللإفلات من العدالة، تحاول هذه المنظمة الإرهابية الظهور بمظهر الحزب السياسي تحت أسماء مختلفة. |
Les fonds ainsi récoltés servent à financer les attentats perpétrés par cette organisation terroriste. | UN | وتوجه الأموال المتأتية من هذه الأنشطة لتمويل الأعمال الإرهابية التي ترتكبها هذه المنظمة الإرهابية. |
Il suffit de lire le propre manuel de combat du Hamas sur la guérilla urbaine pour comprendre comment cette organisation terroriste a banalisé son mépris de la vie humaine. | UN | وما على المرء إلا أن يطّلع على كُتيبِ حماس للعمليات القتالية عن أساليب حرب المدن لكي يدرك كيف تكرس هذه المنظمة الإرهابية ازدراءها لحياة الإنسان. |
Ces restrictions avaient été imposées afin de contrôler les activités de cette organisation terroriste. | UN | وكانت القيود قد فُرضت سابقا بهدف مراقبة أنشطة التنظيم الإرهابي المذكور. |
Israël demande instamment aux forces armées libanaises et à la FINUL de prendre des mesures plus concrètes pour arrêter le réarmement de cette organisation terroriste dans les villages du Sud-Liban. | UN | وتدعو إسرائيل القوات المسلحة اللبنانية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى بذل جهود أكبر لوقف إعادة تسليح هذه المنظمة الإرهابية في قرى جنوب لبنان. |
Le Gouvernement rwandais demande aux États Membres des Nations Unies de coopérer pour arrêter et déférer devant la justice tous les membres de cette organisation terroriste ALIR. | UN | وتطلب الحكومة الرواندية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تتعاون من أجل إلقاء القبض على جميع أعضاء هذه المنظمة الإرهابية وإحالتهم إلى العدالة. |
cette organisation terroriste possède des dizaines de milliers de missiles et de roquettes et cherche en même temps à acquérir des armes encore plus sophistiquées, par le biais d'un transfert mixte et coordonné d'armes illégales fournies par l'Iran et directement acheminées à l'aide de la Syrie par la frontière syro-libanaise. | UN | إذ تمتلك هذه المنظمة الإرهابية عشرات الآلاف من الصواريخ والقذائف، وهي تسعى إلى حيازة المزيد من الأسلحة المتطورة، وذلك عبر النقل المشترك والمنسق عبر الحدود السورية اللبنانية للأسلحة غير المشروعة المقدَّمة من إيران بتسهيلات مباشرة من سوريا. |
cette organisation terroriste s'est délibérément placée tout près du camp, en sachant très bien que des civils parmi lesquels se trouvaient des enfants, s'y étaient réfugiés et que ses opérations mettraient en danger la sécurité de ces civils, en violation flagrante des principes du droit international humanitaire. | UN | وتمركزت هذه المنظمة الإرهابية عن عمد في منطقة قريبة من المجمع، وهي تدرك تماما أن المدنيين، بما في ذلك الأطفال، يلتجئون إليه وأن عملياتها تعرّض سلامتهم للخطر، وذلك انتهاك صارخ لمبادئ القانون الإنساني الدولي. |
Les attaques incessantes auxquelles se livre cette organisation terroriste, tout comme la découverte récente de grandes quantités d'armes cachées (plus de 60 tonnes), établissent que l'ALK n'a été ni démilitarisée, ni désarmée, ni dissoute [voir par. 9 b) de la résolution 1244 (1999)]; | UN | فالهجمات المسلحة المستمرة إلى جانب الاكتشاف الأخير لكميات كبيرة من الأسلحة المخبأة (ما يزيد على 60 طنا)، إنما يدل على أن هذه المنظمة الإرهابية لم تجرد من السلاح ولم يسرح أفرادها (انظر الفقرة 9 (ب) من القرار 1244 (1999))؛ |
Dans cette même déclaration, les attaques terroristes lancées par le PKK/Kongra-Gel sont décrites comme < < un combat armé > > et les membres de cette organisation terroriste sont qualifiés de < < militants, guérilléros et sympathisants kurdes de la cause kurde > > ; | UN | وتوصف الهجمات الإرهابية لحزب العمال الكردي/المؤتمر الوطني الكردستاني في البيان المذكور بأنها " نضال مسلح " وبأن أعضاء هذه المنظمة الإرهابية هم " ناشطون أكراد، مغاوير ومتعاطفون مع القضية الكردية " . |
Ils sont arrêtés sans explication et sans chef d'inculpation, uniquement sur la base d'informations fournies par des Albanais, le plus souvent par des membres de cette organisation terroriste qu'est la prétendue ALK. | UN | وقد اعتقل هؤلاء الأشخاص دون أي تفسير ودون توجيه أي تهم إليهم، ودون أي سند سوى المعلومات المقدمة من الألبان، وهم في معظم الحالات من أفراد التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو. |
Ils sont arrêtés sans explication et sans chef d'inculpation, uniquement sur la base d'informations fournies par des Albanais, le plus souvent par des membres de cette organisation terroriste qu'est la prétendue ALK. | UN | وقد اعتقل هؤلاء الأشخاص دون أي تفسير، ودون توجيه أي تهم إليهم، ودون أي سند سوى المعلومات المقدمة من الألبان، وهم في معظم الحالات من أفراد التنظيم الإرهابي المسمى بجيش تحرير كوسوفو. |
cette organisation terroriste a été déclarée comme telle par de nombreux pays et institutions, y compris l'Union européenne. | UN | فقد صُنف ذلك التنظيم الإرهابي في خانة التنظيمات الإرهابية من جانب العديد من البلدان والمؤسسات، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |