Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés au titre de cette phase du projet. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في هذه المرحلة من المشروع. |
Le Comité consultatif se félicite des progrès réalisés au titre de cette phase du projet. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في هذه المرحلة من المشروع. |
Dans le cadre de cette phase du projet, le matériel nécessaire à l'installation d'un réseau de sauvegarde et de stockage a été acheté afin de stocker les données stratégiques des missions. | UN | وكجزء من هذه المرحلة من المشروع تم شراء معدات إضافية لشبكـة مناطـق التخزين لتخزين البيانات الحيويـة للبعثة. |
cette phase du projet, qui est en cours d’exécution, viendra à son terme vers la fin de 1998. | UN | وستصل هذه المرحلة من المشروع، وهو مشروع يجري تنفيذه حاليا، الى خاتمتها قرب نهاية عام ١٩٩٨. |
cette phase du conflit a tant perturbé les courants d'aide du HCR et le transport commercial que les vivres sont devenues rares dans la région. | UN | وقد أدت هذه المرحلة من النزاع الى وقف أعمال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحركة المرور التجارية الى الحد الذي أصبحت معه اﻷغذية نادرة في المنطقة. |
cette phase du recensement a exigé environ une année à compter du moment où ont été conclus les arrangements contractuels entre le PNUE et les autres membres du consortium. | UN | وقد استغرقت هذه المرحلة من الاستقصاء قرابة عام واحد بعد الانتهاء من الترتيبات التعاقدية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء الائتلاف الآخرين. |
Je pense qu'il existe à présent des bases solides pour mener à bien cette phase du Plan de règlement, à condition que la coopération entière et sans équivoque des deux parties reste acquise de bout en bout. | UN | إن هناك اﻵن، حسب اعتقادي، أساسا صلبا ﻹكمال هذه المرحلة من خطة التسوية، شريطة استمرار التعاون والدعم الكاملين والمطلقين من جانب الطرفين طوال الاضطلاع بهاتين العمليتين. |
L'UNICEF a affecté un montant de 10 millions de dollars à la réalisation de cette phase du programme qui a été financée par le Gouvernement néerlandais. | UN | وخصصت اليونسيف عشرة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ هذه المرحلة من البرنامج الذي تقوم حكومة هولندا بتمويله. |
Le 17 mai 2004, le Bureau a rejeté les requêtes en récusation des juges. Au cours de cette phase du procès, cinq témoins ont été entendus. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2004 رفض المكتب المقترحات برد القضاة وخلال هذه المرحلة من المحاكمة أدلى خمسة شهود بشهاداتهم. |
Durant cette phase du procès, l'auteur était assisté par un avocat que la mère de l'auteur avait engagé le jour même de la première audience parce qu'il représentait un autre inculpé dans la même affaire. | UN | وخلال هذه المرحلة من القضية، كان يساعد صاحب البلاغ محام استعانت به والدة صاحب البلاغ في نفس يوم الجلسة الأولى حيث كان يمثل متهماً آخر في نفس القضية. |
L'achèvement de cette phase du projet est prévu pour la fin de 200320. | UN | ومن المقرر أن تكتمل هذه المرحلة من المشروع في نهاية عام 2003(20). |
Pour cette phase du processus, la Commission électorale indépendante envisage de diviser chaque zone d'enregistrement en trois à cinq bureaux de vote, ce qui ferait jusqu'à 40 000 bureaux de vote répartis sur quelque 10 000 sites pour le référendum et les élections nationales. | UN | ومن أجل هذه المرحلة من العملية، تعتزم اللجنة الانتخابية المستقلة أن تُقسِّم كل موقع للتسجيل إلى ما بين ثلاثة وخمسة مراكز اقتراع بما يوفر ما مجموعه 000 40 مركز اقتراع يعمل في حوالي 000 10 موقع للاستفتاء والانتخابات الوطنية. |
cette phase du projet devrait prendre fin d'ici à juillet 2004 au plus tard. | UN | ومن المتوقع أن يتم إنجاز هذه المرحلة من المشروع في موعد لا يتجاوز تموز/يوليه 2004. |
Passer en revue les tâches requises pour cette phase du programme et déterminer s'il est nécessaire d'assurer une formation ou d'obtenir une assistance externe pour que les équipes puissent mener à bien leurs évaluations avec le plus d'efficacité possible. | UN | إستعراض الأعمال المطلوبة في هذه المرحلة من مراحل البرنامج وبحث مدى الحاجة إلى التدريب أو المساعدة الخارجية من أجل ضمان أقصى فعالية لأفرقة العمل القائمة بعمل التقييمات. |
54. cette phase du programme des centres consistera surtout à s'assurer que les participants utilisent bien les compétences et les connaissances acquises grâce aux activités décrites aux paragraphes 48 à 51 ci-dessus. | UN | ٥٤ - ستركز هذه المرحلة من برنامج كل المراكز على كفالة استفادة المشتركين من المهارات والمعارف المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات من ٥٥ الى ٥٨ . |
Le montant de 25 000 dollars alloué par l'Institut ne suffisait pas pour mener à bonne fin la phase de recherche et, a fortiori, la mise au point des matériels de formation fondés sur la recherche. Selon les indices disponibles, il fallait encore 10 000 dollars pour compléter cette phase du projet. | UN | وقيل إن مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٢٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة الــذي خصصـــه المعهـــد لا يكفي لاستكمال مرحلة البحث واعداد مواد تدريبية على أساس هذا البحث؛ وإن الدلائل الراهنة تشير الى أنه ستلزم ٠٠٠ ١٠ دولار اضافية لاستكمال هذه المرحلة من المشروع. |
Pendant cette phase du processus d'inspection, le Gouvernement iraquien a cherché à dissimuler la véritable nature de ces projets nucléaires en faisant de l'obstruction et en employant des moyens dilatoires, tout en faisant preuve par ailleurs d'une certaine coopération dans des domaines moins sensibles. | UN | وخلال هذه المرحلة من عملية التفتيش، استخدمت الحكومة العراقية استراتيجية العرقلة والتعطيل في جهودها الرامية إلى إخفاء الطبيعة الحقيقية لمشاريعها النووية، في الوقت الذي كانت تبدي فيه، من ناحية أخرى، قدرا من التعاون في بعض المجالات اﻷقل حساسية. |
10. Pendant cette phase du processus de paix, le renforcement des institutions est essentiel pour consolider les progrès réalisés dans la protection des droits de l'homme et les garanties d'une procédure régulière. | UN | ١٠ - وفي هذه المرحلة من عملية السلم، يعتبر بناء المؤسسات أمرا حاسما بالنسبة لتعزيز التقدم المحرز في مجال حماية حقوق الانسان وأصول المحاكمات. |
À la demande de la Commission, la communauté religieuse a fourni les services de quelque 1 200 personnes afin d'aider au dépouillement des bulletins de vote lorsqu'il s'est avéré que l'absence de personnel qualifié entravait sérieusement cette phase du processus électoral. | UN | وتلبية لطلب اللجنة الانتخابية المستقلة، قدمت اﻷوساط الدينية ما يناهز ٢٠٠ ١ شخص، للمساعدة في عد بطاقات الاقتراع، عندما تبين بوضوح أن هذه المرحلة من العملية الانتخابية يعيقها إعاقة خطيرة عدم وجود الموظفين المؤهلين. |
À la suite des élections, l'équipe de pays des Nations Unies a réexaminé ses plans communs ainsi que ceux des différentes organisations en vue de déterminer la meilleure façon de s'adapter à cette phase du processus de paix. | UN | 60 - منذ إجراء الانتخابات قام الفريق القطري للأمم المتحدة باستعراض خُطتيه، المشتركة والانفرادية، لتقييم أفضل طريقة للاستجابة لمقتضيات هذه المرحلة من مراحل عملية السلام. |
M. Belov (Chef du Groupe des services communs) confirme que cette phase du projet a effectivement démarré. | UN | 83 - السيد بيلوف (رئيس لجنة الخدمات المشتركة): قال إن العمل قد بدأ فعلا بالنسبة لهذه المرحلة من مراحل المشروع. |