ويكيبيديا

    "cette population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هؤلاء السكان
        
    • لهؤلاء السكان
        
    • هذه الفئة من السكان
        
    • هذه الفئة السكانية
        
    • هذا العدد
        
    • أولئك السكان
        
    • تلك المجموعة
        
    • هذا الشعب
        
    • هذه المجموعة السكانية
        
    • هؤلاء الناس
        
    • هذه الشريحة
        
    • تلك الفئة
        
    • لهؤلاء الناس
        
    • المدنيين المعنيين
        
    • لهذا الشعب
        
    Une bonne partie de cette population a fui les zones occupées par l'UNITA afin de trouver sécurité et assistance. UN وقد فر جزء كبير من هؤلاء السكان من مناطق يحتلها يونيتا بحثا عن اﻷمن والمساعدة بجميع أشكالها.
    Troisièmement, les tirs de roquettes ne constituent qu'un aspect de la frustration exprimée par une partie de cette population opprimée et privée de tout. UN ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين.
    cette population est inégalement repartie sur l'ensemble du territoire. UN ويوزَّع هؤلاء السكان بصورة غير متكافئة على مجموع الإقليم.
    À ce sujet, elle note le manque de politique spécifique garantissant le droit au logement convenable à cette population. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ المقررة غياب سياسات محددة تضمن لهؤلاء السكان الحق في السكن اللائق.
    Préciser quel a été le montant net des crédits alloués à des programmes d'éducation sexuelle et de santé génésique destinés à cette population. UN ويرجى تحديد الاستثمار الصافي في برامج التثقيف الجنسية والتوعية بالصحة الإنجابية الموجهة إلي هذه الفئة من السكان.
    Ignorer les besoins et les expériences de cette population croissante anéantirait toute chance d'instaurer l'égalité. UN أما إغفال الاحتياجات وتجارب هذه الفئة السكانية فإنه سيعيق إمكانية تحقيق المساواة.
    Considérée comme un problème lié à l'immigration, cette discrimination conduit à la violation des droits fondamentaux de cette population. UN وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية.
    La réinstallation de cette population continue de poser problème. UN ولا تزال إعادة توطين هؤلاء السكان تمثل مشكلة.
    En réalité, les problèmes majeurs tiennent au fait que cette population ne dispose pas de documents et que pour cette raison les militaires arrêtent ses membres chaque fois qu'ils quittent la communauté, ce qui crée une situation d'insécurité. UN وفي الواقع، فإن أهم المشاكل التي يواجهها هؤلاء السكان هي عدم وجود وثائق هوية خاصة بهم، مما يحمل العناصر العسكرية على احتجازهم كلما خرجوا من مناطقهم مع ما يستتبع ذلك من انعدام اﻷمن.
    Le tableau suivant donne la répartition de cette population par groupe d'âges quinquennaux de 2005 à 2010. UN ويرد في الجدول التالي توزيع هؤلاء السكان بحسب كل فئة عمرية من خمس سنوات في الفترة الممتدة بين عامي 2005 و2010:
    Selon le Profil des peuples autochtones le pourcentage de cette population oscillait entre 10 et 12 %. UN ووفقاً للملامح العامة للشعوب الأصلية، يتراوح عدد هؤلاء السكان بين 10 في المائة و12 في المائة.
    Un pourcentage élevé de cette population, en majorité des femmes, vit dans des zones rurales. UN وتعيش نسبة كبيرة من هؤلاء السكان في مناطق ريفية وتمثل النساء نسبة كبيرة منهم.
    Aujourd'hui, 66 % de cette population ont des conditions de vie décentes, contre 51 % en 1992. UN وستة وستون في المائة من هؤلاء السكان لديهم اليوم ظروف معيشية ملائمة، مقابل 51 في المائة في عام 1992.
    cette population de ressortissants britanniques transplantés ne pourra jamais être considérée comme un peuple subjugué par la puissance coloniale. UN ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية.
    Les explications fournies par les fonctionnaires de la CCSS à propos des conditions d'affiliation de cette population, et de toutes les personnes migrantes manquent de clarté. UN إذ ليست لدى موظفي صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي فكرة واضحة عن اشتراطات هؤلاء السكان أو أي مهاجرين آخرين.
    Le niveau de vie de cette population continue à diminuer. UN ويستمر مستوى الحياة لهؤلاء السكان في الانخفاض.
    cette population comprend des groupes à risque, tels que les personnes déplacées et une large proportion de la population pauvre du pays. UN وتشمل هذه الفئة من السكان المجموعات المعرضة للخطر مثل المشردين وجزء كبير من السكان الفقراء.
    Taux brut de mortalité : quotient obtenu en divisant le nombre moyen de personnes constituant une population pendant une année déterminée par le nombre de décès survenus parmi cette population pendant l'année considérée. UN المعدل اﻹجمالي للوفيات: هو خارج قسمة عدد حالات الوفيات داخل فئة من السكان في سنة معينة ومتوسط عدد اﻷشخاص الذين يشكلون هذه الفئة السكانية في نفس السنة.
    En 2015, cette population aura plus que doublé. UN وسينخفض هذا العدد بحلول عام 2015 إلى 000 12.
    Le Gouvernement actuel a multiplié par huit les ressources destinées à cette population extrêmement vulnérable. UN وقد زادت الحكومة الحالية بواقع ثمانية أضعاف من الموارد المالية المخصصة لمساعدة أولئك السكان الضعفاء للغاية.
    Lorsqu'ils sont laissés sans surveillance, ceux-ci sont souvent attaqués par d'autres labbes, de sorte que tous les poussins recensés dans cette population locale ont été perdus. UN واﻷفراخ المتروكة بدون حماية تصبح في كثير من اﻷحيان فريسة لطيور الكركر اﻷخرى، وقد ماتت كل أفراخ الكركر المعروف وجودها في تلك المجموعة المحلية.
    Ce nombre impressionnant d'immigrants illégaux, qui est sans rapport avec les capacités d'accueil de la Grèce, résulte partiellement de la tolérance que les autorités grecques ont manifestée, pour des raisons humanitaires, à l'égard de cette population voisine souffrante. UN وهذا العدد الضخم من المهاجرين بشكل غير قانوني، الذي لا يتناسب مع قدرات اليونان، يرجع جزئيا الى التسامح الذي تبديه السلطات اليونانية ﻷسباب انسانية تجاه هذا الشعب الجــــار المعذب.
    cette population inclue des groupes à risques tels que les personnes déplacées et une grande partie de la population pauvre du pays. UN وتضم هذه المجموعة السكانية جماعاتٍ معرضةً للخطورة كالأشخاص المشردين داخلياًّ، وقسماً كبيراً من السكان الفقراء في البلد.
    Ce qui est pire encore, c'est que cette population n'a guère de perspectives de participer au processus de progrès. UN واﻷســوأ مـــن ذلك كله، إن هؤلاء الناس ليست لديهم إلا فـــرص قليلة ﻷن يصبحوا جزءا من عملية التقدم.
    Dans le chapitre IV, les préjugés et les discriminations dont sont victimes les personnes très pauvres seront évoqués, ainsi que des pistes pour atteindre cette population méconnue. UN ويتطرق الفصل الرابع إلى التحيزات وأعمال التمييز التي يتعرض لها الفقراء للغاية وطرق الوصول إلى هذه الشريحة من السكان التي يعرف عنها القليل جدا.
    Cependant, les statistiques sont rares sur cette population et il est donc difficile de faire une analyse exhaustive de leur situation. UN غير أن الإحصاءات عن تلك الفئة من السكان أقل من أن تسمح بتحليل كامل لأوضاعها.
    Le HCR a rappelé qu'il était prêt à appuyer l'application des mesures dont les deux Gouvernements pourraient convenir afin d'aboutir à des solutions durables pour cette population. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    ▪ L'interdiction d'ordonner le déplacement de la population civile pour des raisons liées au conflit, à moins que ne l'exigent la sûreté de cette population ou les impératifs militaires; UN :: حظر إصدار أوامر بتشريد السكان المدنيين لأسباب تتصل بالنزاع ما لم يكن ذلك بداعٍ من أمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية ملحة.
    L'Azerbaïdjan a commencé par utiliser des chars, lancer des roquettes et des missiles contre cette population afin de la mettre dans l'impossibilité d'exercer pacifiquement son droit à l'autodétermination. UN وقد استخدمت أذربيجان في البداية الدبابات والصواريخ والقذائف ضد السكان المدنيين في ناغورني كراباخ لقمع السعي المشروع لهذا الشعب في الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد