Au cours de cette première partie de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a tenu 25 séances officielles. | UN | خلال هذا الجزء الأول من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة عقدت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار 25 جلسة رسمية. |
Les femmes demandent instamment à la Conférence du désarmement d'arrêter un programme de travail en cette première partie de la session de 2003. | UN | " وتحث المرأة مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل في هذا الجزء الأول من دورة عام 2003. |
Il convient de noter qu'au cours de cette première partie du mandat, la coopération des autorités de la République démocratique du Congo n'a pas été au niveau espéré par le Groupe. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التعاون مع جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال هذا الجزء الأول من ولاية الفريق لم يكن على المستوى المأمول. |
Au cours de cette première partie de la cinquante-huitième session, nous avons tenu des débats approfondis sur la question de la revitalisation. | UN | وأثناء الجزء الأول هذا من الدورة الثامنة والخمسين، شاركنا في مداولات مكثفة بشأن مسألة التنشيط. |
Il espère que le programme de travail pour la partie suivante de la reprise de la session tiendra compte de l'expérience acquise pendant cette première partie. | UN | وأعرب عن أمله في أن يراعي برنامج عمل الجزء المقبل من الدورة المستأنفة الدروس المستفادة خلال الجزء الحالي من الدورة. |
10. Le Groupe de travail intergouvernemental tiendra la première partie de sa cinquième session au mois de mars 2007 et les experts assisteront à cette première partie. | UN | 10- وسوف يعقد الفريق العامل الحكومي الدولي الجزء الأول من دورته الخامسة في آذار/مارس 2007 وسوف يحضر الخبراء هذا الجزء الأول من الدورة. |
27) Cette explication met bien en évidence la fonction même des définitions contenues dans cette première partie du Guide de la pratique: il s'agit de distinguer les réserves des autres déclarations unilatérales qui sont faites au sujet d'un traité (et dont la catégorie la plus importante est celle des déclarations interprétatives), les unes et les autres étant soumises à des régimes juridiques distincts. | UN | 27) وهذا التفسير يوضح تماما وظيفة التعريفات الواردة في هذا الجزء الأول من دليل الممارسة: إن الأمر يتعلق بتمييز التحفظات عن غيرها من الإعلانات الانفرادية التي تصدر بشأن معاهدة ما (وأكبرها فئة الإعلانات التفسيرية)، بما أن كلا منها يخضع لنظام قانوني مختلف. |
Ma délégation estime par conséquent qu'un traitement équilibré de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour, adopté en 2009 sous la présidence de notre collègue M. Jazaïry, Ambassadeur d'Algérie, ou figurant dans le document CD/1889 proposé par M. Macedo Soares, Ambassadeur du Brésil durant sa présidence, nous offrirait les meilleures bases pour adopter notre programme de travail durant cette première partie de notre session de 2011. | UN | وهكذا يعتقد وفد بلدي أن المعالجة المتوازنة لجميع المسائل الواردة في جدول الأعمال المـُعتمد في عام 2009 تحت رئاسة زميلنا سفير الجزائر، السيد الجزائري، أو الواردة في الوثيقة CD/1889 باقتراح من سفير البرازيل ماسيدو سواريس إبّان رئاسته للمؤتمر، ستشكل أفضل أساس لاعتماد برنامج عملنا خلال هذا الجزء الأول من دورتنا لعام 2011. |
53. Le peu de familiarité de certains experts nationaux (en particulier d'experts de Parties non visées à l'annexe I mais également d'experts de certaines Parties visées à l'annexe I) avec les directives FCCC pour la notification (cadre uniformisé de présentation des rapports et rapport national d'inventaire) a constitué l'une des principales difficultés au cours de cette première partie de la période d'essai. | UN | 53- ومن أهم المشاكل المصادفة خلال هذا الجزء الأول من الفترة التجريبية عدم معرفة بعض الخبراء الوطنيين (ولا سيما من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ولكن أيضاً من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول) المشاركين في مختلف أنشطة الاستعراض بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ (نموذج الإبلاغ الموحد وتقرير الجرد الوطني). |
Ils nous ont fourni un appui inestimable au cours de cette première partie de la soixantième session. | UN | لقد قدموا لنا دعماً قيما خلال الجزء الأول هذا من الدورة الستين. |
Je voudrais remercier tout particulièrement les Représentants permanents, les délégués, les présidents et membres des groupes régionaux et des groupes d'intérêt, ainsi que les facilitateurs de la coopération et de l'appui considérables qu'ils m'ont apportés au cours de cette première partie de session. | UN | وأود بصفة خاصة أن أعرب عن شكرى الخالص للممثلين الدائمين، والمندوبين، ورؤساء وأعضاء المجموعات الإقليمية والمجموعات المهتمة بالموضوع، والميسرين، على ما قدموه لي من تعاون ودعم وفيرين في الجزء الأول هذا من الدورة. |
Les méthodes de travail de la Commission n'ont guère changé pendant cette première partie de la reprise de la session, et il espère vivement pouvoir constater des améliorations plus concrètes pendant la partie suivante. | UN | وذكر أنه لم يطرأ تغير يذكر في طرائق عمل اللجنة خلال الجزء الحالي من الدورة المستأنفة وأنه يتطلع إلى إدخال مزيد من التحسينات الموضوعية خلال الجزء المقبل من الدورة المستأنفة. |